Правильно и то и другое, но тут есть свои тонкости. Читаем!
Существительное «спорт» в британском и американском английском употребляется по-разному.
• В британском английском «спорт» как абстрактное понятие – это неисчисляемое существительное sport, например:
I don’t like sport – Я не люблю спорт (спорт вообще – неважно, какой)
Если же слово sport употребляется как исчисляемое существительное, то оно означает «вид спорта» и зачастую используется во множественном числе, например:
a sport – какой-то вид спорта
winter sports – зимние виды спорта
* * * * * * * * * * *
• В американском английском существительное «спорт» всегда исчисляемое.
Абстрактное понятие «спорт», то есть спорт вообще, а не конкретные виды спорта, в американском английском передаётся словом sports – во множественном числе, например:
I don’t like sports – Я не люблю спорт (спорт вообще – неважно, какой)
* * * * * * * * * * *
Подытожим:
Спорт (вообще):
sport (BrE)
sports (AmE)
* * * * * * * * * * *
Вид спорта:
a sport (BrE & AmE)
* * * * * * * * * * *
Виды спорта:
sports (BrE & AmE)
* * * * * * * * * * *
У себя на сайте мы уже объясняли эту тему – вот здесь.