Как мы знаем, экспертов по выстраиванию и налаживанию отношений в мире примерно столько же, сколько взрослых половозрелых особей. Отношения при этом, в среднем, в выстроенном и налаженном состоянии находятся довольно редко. Об этом в 2001-м году убедительно спела группа The Strokes, о которой мы с вами уже говорили. Да так убедительно спела, что песня эта была включена журналом Rolling Stones в список 50 лучших песен десятилетия (нулевых), а впоследствии и в 500 лучших песен всех времён и народов.
Слушаем и понимаем:
Last night, she said
'Oh, baby, I feel so down
Oh, it turns me off
When I feel left out'
Когда человека что-то turns on ▶︎ оно его возбуждает | привлекает или, в более широком смысле, вызывает у него интерес | энтузиазм. Мы с вами такое уже видели!
Вчера вечером она сказала [мне]:
«Малыш, у меня так портится настроение
О, меня так остужает [останавливает] (буквально: отключает)
Когда я ощущаю, что меня как будто бросили [как будто от меня отвернулись]»
So I, I turned 'round
Oh, baby, don't care no more
I know this for sure
I'm walking out that door
Когда мы слышим, что the mayor wants to turn around the public transportation system ▶︎ мы понимаем, что мэр хочет [полностью] изменить [к лучшему] | переделать систему общественного транспорта. В разговорном, впрочем, это может применяться и иначе: I turned around and said: 'That's none of your business' ▶︎ И я ему прямо сказал: «не твоё это дело!»
Так что ж, я прямо [без обиняков] ей сказал
Крошка, да мне уже наплевать
Я точно знаю,
Что я сегодня свалю от тебя (буквально: выйду [вон] из этих дверей)
Well, I've been in town for just 'bout fifteen, oh, minutes now
And baby, I feel so down
And I don't know why
I keep walking for miles
Я всего лишь примерно 15 минут как нахожусь в этом городе
И, малышка, у меня [уже] так испортилось настроение
И я [даже] не знаю, почему
[Обычно-то] я хожу по много километров
Конечно, город здесь фигурально, речь о приходе домой, к своей подружке.
Ref:
And say, people, they don't understand
No, girlfriends, they can't understand
Your grandsons, they won't understand
On top of this, I ain't ever gonna understand
Когда say = I say используется в качестве вводного слова или фразы, это означает ▶︎ послушай-ка. И мы такое тоже уже видели.
И, послушай, люди, они [ж] не понимают
Нет, подружки, они не способны понять
Твои внуки, они не поймут
Сверх всего прочего, даже я не смогу уразуметь
Как вы, наверное, уже заметили, Дзен не любит длинные посты (и авторов, которые их пишут), так что, если хотите прочитать разбор целиком и послушать, какой кавер на эту песню сделала одна из моих любимых кавер-групп – находите меня в соцсетях ВК, ОК или в телеграме. Для тех же, кто присоединился к нам недавно, советую путеводитель по каналу и другие полезные ссылки.