Ни один советский новогодний утренник в детском саду или начальной школе не обходился без общего хоровода под песенку "В лесу родилась ёлочка".
Это сегодня Деды Морозы своим внешним видом все больше и больше напоминают заграничных Санта Клаусов, а с детства знакомая праздничная песенка вытесняется американской Jingle Bells, которую с завидным упорством почему-то включают все современные крупные магазины и торговые центры.
Но интересный факт: оказывается, песня "В лесу родилась ёлочка", под которую выросло 2-3 поколения советских детей, была популярна задолго до образования СССР. Детский иллюстрированный журнал "Малютка", выходивший еще в 80-е годы позапрошлого века, в декабре 1903 опубликовал "В лесу родилась ёлочка" почти без указания авторства - под строчками стояли две буквы инициалов автора.
Почти 40 лет эта песенка оставалась безымянной, хотя популярность ее была огромной: простой ритм и легко запоминающиеся слова всегда нравятся детям. И лишь в 1941 году советское издательство Детгиз опубликовало песню с полным указанием авторства.
Все мифы, возникшие вокруг этого произведения, наконец-то рассеялись. Ведь кто-то считал песенку народной, кто-то приписывал авторство текста композитору. На самом деле, текст написала бывшая княгиня, а впоследствии - советская библиотекарша Раиса Адамовна Кудашева, женщина с непростой судьбой.
Будучи автором множества произведений, Раиса Адамовна печаталась во многих периодических изданиях, начиная с 1898 года. Но кто сегодня знает "Бабушку-Забавушку и собачку Бум", "Санки-самокатки", "Неряшек-деток и чистенького Петю"? Все эти литературные произведения в свое время пользовались огромной популярностью у детей, но в историю Раиса Кудашева вошла лишь как автор песенки "В лесу родилась ёлочка"...
Впрочем, важно отметить и то, что опубликованное в 1903 году стихотворение превратилось в популярную детскую песню благодаря композитору Леониду Карловичу Бекману и его жене Елене, замечательной пианистке.
Скоро будет 60 лет, как Раиса Адамовна Кудашева ушла из жизни, однако "В лесу родилась ёлочка" все так же продолжает звучать на детских новогодних праздниках, как и при жизни писательницы. Хочется надеяться, что эта песенка никогда не будет окончательно вытеснена ее зарубежными аналогами...
Кстати говоря, "советская" версия текста чуть-чуть отличается от дореволюционного оригинала. Сможете найти разницу в одном куплете?
*******************************************************************************
Тематическая группа канала ВКонтакте - добро пожаловать!
*******************************************************************************
Немного воспоминаний о карнавальных костюмах из советского детства