Найти тему

Церковнославянизмы в прозе Ф. М. Достоевского

Произведения Федора Михайловича Достоевского  (1821 – 1881) написаны на современном ему языке XIX века, но писатель также часто использовал лексику, форы,  конструкции, характерные для церковнославянского языка. Стоит отметить, что на нем  в то время был во многом основан  литературный язык.

В этой  заметке мы приведем примеры церковнославянизмов  произведений писателя.  Церковнославянизмы   близки библеизмам – словам, восходящим к библейским текстам, и некоторые исследователи отождествляют эти понятия.

Источник: catherineasquithgallery.com
Источник: catherineasquithgallery.com

В романах  «Братья Карамазовы» и «Преступление и наказание» можно встретить такие церковнославянизмы,  как старец, священник, житие, инок, диавол и мн.др.: «Между тем старцев тотчас же стали высоко уважать в народе».  Старчество – особый вид духовного окормления, возродившийся  в Оптиной пустыне в XIX веке. Об этом феномене пишет Ф. М. Достоевский в романе «Братья Карамазовы». Отдельную группу составляет лексика из библейских текстов – рай, ад, алтарь, ангел, содом: «Одним словом, начался содом», «Живут же там многие и кроме нас… Содом-с».

Многие церковнославянизмы имеют греческое происхождение: монастырь, иеромонах:  «Монастырь наш не ничем особенно не был знаменит». Именно так характеризуется Оптина в том же романе.

часто в одном предложении можно встретить сразу несколько церковнославянизмов, среди которых встречаются, например,  инок, житие, послушание, старец и др. Например: «И это даже из самых старейших и суровых в богомолье своем иноков, истинных постников и молчальников, замолчавших при жизни усопшего»; «Один таковой послушник, не исполнив некоего послушания, возложенного на него старцем, ушел от него из монастыря».

В  нижеследующем предложении использована особая церковнославянская форма  слова Богъ: «Из жития в Бозе преставившегося иеросхимонаха старца Зосимы». Это форма предложного падежа. Дело в том, что в результате первой палатализаций «г» перед гласным постепенно смягчается, превращаясь, например, в «з».

А здесь слово  восьмиконечный  имеет церковнославянскую огласовку: «На голову надел ему куколь с осьмиконечным крестом». Осьмиконечный – полное прилагательное, образованное способом сложения числительного в родительном падеже осьми и отыменного прилагательного конечный.

Источник: magisteria.ru
Источник: magisteria.ru

Кроме того,  Ф. Достоевский активно использует  лексику, связанную с жизнью Церкви, например: миряне, прихожане, клобук, подрясник, потол, паперть, образ, оклад, келья: «Состоялось свидание, или лучше сказать сходка, всех челнов нестройного семейства в келье старца».

В XXI веке многие такие слова могут быть непонятны читателю, например, налой, который означает высокий столик с наклонной поверхностью, служащий подставкой для книг или икон. Полное наименование этого предмета церковной утвари – аналой. Но в разговорном языке буква «а» отпала.

См. также:  «День был ясный, и я, вспоминая теперь, точно вижу вновь, как возносился из кадила фимиам и тихо восходил вверх…»; «…если носил свой подрясник, то добровольно»;  «Их было четверо: иеромонахи отец Иосиф и отец Пасий, иеромонах  отец Михаил, настоятель скита».

Есть, конечно, и  другие библейские имена, встречающиеся в творчестве писателя, – Ферапонт, Варсонофий: «Еще вчера ввечеру посетил он монастырского отца Ферапонта в особой келье его за пасекой».

Писатель также часто приводит названия церковных праздников и особых периодов в жизни Церкви: Страстная неделя, Великая Пятница, Троицын день:  «Кончается тем, что она вымаливает у Бога остановку мук на всякий год от Великой пятницы до Троицына дня».

Еще одна категория церковнославянизмов в произведениях Ф. Достоевского – сложные слова, кальки с  соответствующих греческих слов: Например, производные от существительных «благословение», «человеколюбие»: «Благословляю творение, сейчас готов Бога благословить и его творение». «Он благословлял всех, а с иными разговаривал». «Даже самый клуб человеколюбия к крупным скотам в Петербурге при высшем обществе презирает краткую инфузорию».

Ф. Достоевский,  как уже было показано,  использует  особые церковнославянские  грамматические формы:  «Воистину ложь есмь и отец лжи!»   Есмь  – 1 лицо  единственного числа от  глагола  быти.

Знаменитое выражение писателя, произнесенное от имени старца Зосимы: «Воистину всякий пред всеми за всех и за все виноват» – также начинается с церковнославянизма. «Воистину» – церковнославянское наречие, которое можно перевести как «действительно», «правда».

Источник: tsargrad.tv
Источник: tsargrad.tv

И, конечно, часто используемые в любое время  Боже мой!  и  Господи! являют собой   церковнославянскую звательную  форму:  «Вот я написала вам любовное письмо, Боже мой, что я сделала!»;

Непобедимой силой

Привержен я к милой.

Господи пом-и-илуй.

В некоторых случаях автор использует церковнославянизмы целенаправленно, например, при цитировании персонажами Евангелия, либо  для создания духовного, исторического колорита, как, например, когда Раскольников и Соня читают в Евангелии от Иоанна о воскресении Лазаря: «Я есмь воскресение и жизнь; верующий в меня, если и умрет, оживет» (Ин. 11:25); «Я верую, что ты Христос, сын божий, грядущий в мир» (Ин 11:27).

Как мы смогли увидеть, произведения Ф. М. Достоевского наполнены религиозной, церковной, библейской лексикой и могут служить наглядным пособием для изучения церковнославянских слов.

#церковнославянский #церковь #кириллица #языки #православие#русский язык #молитва #богослужение

Текст подготовил Иван Похващев.

Не бойтесь ставить 👍 и подписываться на канал «Всегда живого церковнославянского»

Страница проекта в VK

Наш канал в Telegram