Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Записки от безделья

Биверли Хьюздон "Серебряные фонтаны" (1994)

Сразу спойлер: исторический любовный роман. Для тех, кто еще не закрыл страничку: но не вполне обычный и не особо любовный. Никаких прекрасных принцев и дерзких невинных красавиц. Лео в отцы годится своей супруге Эми и имеет врожденные физические уродства. Героиня согласилась на брак от безысходности, сильно беременной от сына Лео, красивого шалопая Фрэнсиса, который не вполне сын, но шалопай на все сто... Ну а теперь по порядку. Биверли Хьюздон/ Beverley Hughesdon (Великобритания, род. в 1943, Суррей) обожала копаться в прошлом с детства. Закончив престижный Манчестерский университет, преподавала историю в городке Бери, Ланкашир. Любимый период - эдвардианская эпоха и последующие годы, особенно первая мировая война. Неудивительно, что именно в эти времена разворачиваются события ее немногочисленных романов. Всего у писательницы 5 книг (на русский переведены только "Серебряные фонтаны"): 1. Mayfair Rebel (1985)
2. Song of Songs (1988)
3. Roses Have Thorns (1992)
4. Silver Fountains (19

Сразу спойлер: исторический любовный роман.

Для тех, кто еще не закрыл страничку: но не вполне обычный и не особо любовный. Никаких прекрасных принцев и дерзких невинных красавиц. Лео в отцы годится своей супруге Эми и имеет врожденные физические уродства. Героиня согласилась на брак от безысходности, сильно беременной от сына Лео, красивого шалопая Фрэнсиса, который не вполне сын, но шалопай на все сто...

Ну а теперь по порядку.

Биверли Хьюздон
Биверли Хьюздон

Биверли Хьюздон/ Beverley Hughesdon (Великобритания, род. в 1943, Суррей) обожала копаться в прошлом с детства. Закончив престижный Манчестерский университет, преподавала историю в городке Бери, Ланкашир. Любимый период - эдвардианская эпоха и последующие годы, особенно первая мировая война. Неудивительно, что именно в эти времена разворачиваются события ее немногочисленных романов.

Издание на оригинальном языке
Издание на оригинальном языке

Всего у писательницы 5 книг (на русский переведены только "Серебряные фонтаны"):

1. Mayfair Rebel (1985)
2. Song of Songs (1988)
3. Roses Have Thorns (1992)
4. Silver Fountains (1994)
5. Eve (2016)

Забавно, что, хотя пункты 3 и 4 являются дилогией, у нас издали только "Silver Fountains", забив на первую часть истории. Но еще забавнее, что, кажется, роман от этого только выиграл. Читатель сразу окунается в жизнь главных героев, а предысторию узнает постепенно, из разговоров и воспоминаний. "Серебряные фонтаны" являются вполне цельным и законченным произведением, не требующим дополнительных разъяснений и интересно построенным за счет "утерянной" первой части.

Другой варинат англоязычной обложки
Другой варинат англоязычной обложки

Место действия - Англия, за Ла-Маншем идет Первая Мировая. Главная героиня, Эми, на момент начала повествования уже несколько лет как замужем и выкармливает второго (!) ребенка. Старшей девочке три года, и малышка и не подозревает, что ее обожаемый отец на самом деле - дедушка, прикрывший грехи сына и женившийся на опозоренной служанке прямо перед родами. Лорду Леонидасу уже под пятьдесят, у него в анамнезе неудачный брак и сын Фрэнсис, им признанный и наследующий титул, но не имеющий в своих жилах ни капли "отцовской" крови. А еще у Леонидаса - врожденная хромота, горб, кривая шея и обильная темная растительность на теле. Ну и, понятное дело, куча комплексов.

Непереведенная предыстория "Серебряных фонтанов" - "У роз есть шипы"
Непереведенная предыстория "Серебряных фонтанов" - "У роз есть шипы"

Между Эми и Лео сложились теплые и практически платонические отношения: она его не любит, но благодарна за спасение и доброе отношение и особенно за то, что ее старшая дочь формально является законной. Более того - именно Эми настояла на втором ребенке, так как обожает детей. Леонидас влюблен в свою жену, но слишком хорошо понимает, что наивно надеяться на ответное чувство. Да Эми и не скрывает, что до сих пор любит Фрэнсиса, пусть даже поматросившего-бросившего и женившегося на леди, у которой Эми работала горничной. Его супруга леди Аннабел из-за легкомысленной небрежности мужа потеряла ребенка и стала бесплодной, что никогда не сможет простить Фрэнсису. Впрочем, с Эми они продолжают общаться: в конце концов, мужчина обманул их обеих.

Другой вариант обложки предыстории.
Другой вариант обложки предыстории.

Такова экспозиция на начало действия (а вовсе не спойлер). На протяжении немалого количество страниц Эми предстоит разобраться с собственным сердцем, а Лео - с целой толпой тараканов, достойных знатного бомжатника.

"Он приподнял ее обнаженные бедра" практически не будет. Вместо этого Эми учится быть леди и управлять огромным домом и поместьем мужа в непростое военное время, когда практически все мужчины ушли на фронт. Мне импонируют подобные бытовые подробности в повествовании: как шьют платье, продумывают ремонт, выбирают картины, решают проблемы с прислугой... Постепенно Эми завоевывает авторитет у местных жителей, большинство которых было не в восторге от "ненастоящей" миледи, вместо наказания за греховную связь получившую и деньги, и титул, и мужа.

"Мэйфейрский мятежник", 1-й роман автора.
"Мэйфейрский мятежник", 1-й роман автора.

Леонидас, несмотря на освобождение от службы в силу возраста и физических особенностей, идет добровольцем на военную службу, ибо не может отсиживаться в безопасности, пока другие гибнут. Супругам будет очень непросто найти свое место в жизни и разобраться с собственными чувствами. И повзрослевший Фрэнсис, с годами понявший, что Эми оказалась для него куда большим, нежели мимолетное развлечение, лишь добавит в ситуацию еще больше неразберихи.

Роман мне очень понравился. Было интересно погружаться в рутинную жизнь вместе с героиней, восхищала ее стойкость и свойство оставаться правдивой в любых ситуациях, даже в ущерб себе. Какое-то время, правда, раздражало, что Эми все тоскует по ветреному Фрэнсису. Но, стоило только представить себя на ее месте, как все вставало на свои места. Как-никак первая любовь, да и ласковый юный красавец - это вам не пожилое чудовище... Были и очень трогательные моменты вроде истории о новорожденном, чья мать, узнав о гибели мужа, лишилась молока.

Последний роман автора - "Ева".
Последний роман автора - "Ева".

Война в книге показана без прикрас, глазами женщин, рискующих в любой момент оказаться вдовами и живущих в этом напряжении годами. Для героев книги Первая Мировая - это тысячи убитых и искалеченных молодых мужчин, тысячи вдов и сирот, оставшихся без кормильца, тысячи матерей, переживших своих детей.

"Я поспешно схватила другую газету, на день раньше - может быть, пятое было особым днем, днем сражения. Но в предыдущий день погибло 114 офицеров, правда, было всего лишь 2610 раненых и убитых. Вдруг до меня дошло, как я подумала - всего лишь. Так вот какой ценой мы взяли лес! Я, думавшая, что он не стоил и двух жизней, здесь, перед этими листами, наконец поняла это... Это было так много, что не укладывалось в мою голову - но и того, что уложилось в нее, было больше, чем я могла вынести... Когда я после обеда гуляла по парку, эти имена все еще стояли перед моими глазами, и над каждым из них где-то плакала женщина".

Автор глубоко вникает в малейшие душевные переживания героев, что порой утомительно, но все же сюжетно вполне оправдано. Немало воды утекло, прежде чем разомкнулся любовный треугольник. Особенно подбешивал Лео своим упрямством и упорным нежеланием верить в хорошее. Впрочем, в его ситуации это вполне извинительно: жизнь приучила в любой ситуации ожидать худшего.

"Песнь песней", судя по количеству изданий, - самый известный роман автора.
"Песнь песней", судя по количеству изданий, - самый известный роман автора.

Большая удача автора - описание прошлого героев каждый раз с новой точки зрения, от чего давно произошедшие события порой меняли свое значение на диаметрально противоположное:

"Я ошибалась, считая, что прошлое не изменишь. Конечно, случившееся не переделаешь - не так, как в калейдоскопе Флоры, где кусочки цветного стекла можно вытряхнуть и заменить новыми, - но калейдоскоп прошлого тоже можно повернуть и увидеть случившееся под новым углом".

Некоторые из проблем героев оказались лишь следствием собственных заблуждений и упорного желания "видеть только один узор", тогда как реальность могла существенно отличаться от картинок в их головах. Очень жизненно: многие из нас готовы годами ломиться в одну и ту же стену, не замечая двери рядом. Вернее, не желая ее замечать и придумывая себе прямо-таки параллельную реальность.

"Песнь песней"
"Песнь песней"

Книга, конечно, куда больше, чем просто любовный роман, ибо в ней затрагивается много серьезных вопросов, в том числе и о природе и разновидностях любви, о воспитании детей, взаимоотношениям слуг и господ, о возможности человека изменить себя и свою жизнь, о нелегком расставании с юношеским максимализмом и об умении видеть жизнь не только в черно-белых тонах. Иногда альтернатива синице в руках - пустота, а никакой не журавль. А еще роман - о том, что жизнь не статична. То, что казалось невозможным вчера, может стать реальностью завтра.

"Песнь песней"
"Песнь песней"

Без недостатков в книге тоже не обошлось: обилие страдашек героев порой зашкаливает. Чуть что - из рукава волшебным образом вынимается очередная слезливая история из прошлого. Лео вообще поразительно чувствителен для мужчины и, кажется, переплюнул в этом даже жену. Еще мне не хватило в истории Аннабел - персонаж интересный, но внимания уделено ей маловато. А ведь она, как-никак, супруга Фрэнсиса и принимала достаточное участие в событиях.

Впрочем, плюсы вполне перевешивают минусы, история получилась вполне достойная внимания, напоминающая то "Красавицу и чудовище", то "Джейн Эйр", то "Унесенные ветром". Говорят, похоже и на сериал "Аббатство Даунтон" (ничего не могу сказать, не смотрела). Спасибо комментатору, упомянувшему "Серебряные фонтаны" под роликом о книгах, за которые не стыдно: иначе я никогда бы не столкнулась с этим автором.

"Песнь песней"
"Песнь песней"

P.S.: Перевод на русский несколько топорен, а пунктуацию, похоже, вообще никто не проверял. Вместо "милорд" и "миледи" переводчик дословно пишет "мой лорд" и "моя леди", вместо горничной - "девушка" и т.п. Хотелось бы, чтобы книгу перевели заново, а заодно и остальные вещи автора. Пару произведений выложены в сети на английском, но только не первая часть дилогии ("У роз есть шипы"). Какой-то немецкий сайт продавал электронную версию - но не с российской VISA туда сейчас соваться, увы.