В соцсетях появилось праздничное видео (a festive video) принцессы Уэльской в домашнем свитере (без оленей). На нём она украшает (is decorating) рождественскую ёлку (a Christmas tree).
Сначала со словом festive разберёмся.
В английском Рождество (Christmas) и Пасха (Easter) - это religious festivals, и от слова festival уже прилагательное festive - намёк, что видео связано с ближайшим religious festival, а не с каким-то отпуском или каникулами (детей, к примеру), на что намекало бы, создавая некоторую двусмысленность слово holiday вместо festive.
Далее смотрим ... was seen decorating ...
Нарушу традицию, не буду "грузить" терминами. С такими конструкциями, чтобы их в речи использовать, лучше всего помогает обычно пошаговый перевод и задание на составление аналогичных фраз и предложений.
She was seen* (её видели - дословно "она была 'увидена') decorating* (что делающей? - украшающей) (ёлку) (in a latest festive video - в одном из последних рождественских (праздничных) видео).
Получается, что похоже на причастный оборот, но как бы не совсем.
И "не совсем" выражается в том,. что в английском, как и в русском, это сокращённый (отчасти можно так тоже рассматривать) вариант предложения типа
She was seen* (её видели - дословно "она была 'увидена') AS SHE WAS decorating* (когда она украшала - и тут уже past continuous) (ёлку) (in a latest festive video - в одном из последних рождественских (праздничных) видео).
То есть
She was seen AS SHE WAS decorating a Christmas tree in a latest festive video.
Сократилось до
She was seen <- decorating a Christmas tree in a latest festive video.
В английском такое называется в учебниках последних десятилетий преимущественно "reduced participle clause" - cокращённый причастый оборот, что, в общем-то, звучит с позиции русского языка понятно, так как по-русски "что делающий" - это тоже причастие (в английском это present participle - так называют отглагольную форму с окончанием -ing, если она функционирует, как прилагательное (определение), то есть отвечает на вопросы "какой" и "что делающий")
ФОРМУЛА с PAST SIMPLE
Итого ... was seen (=spotted, noticed) doing sth - был(а) увиден(а) (= замечена) делающим (делающей) что-то
Чтобы обосновать past simple нам нужны обстоятельства времени типа
- yesterday - вчера, the day before yesterday - позавчера
- last week / weekend / month / year - в прошлом году (на прошлых выходных, в прошлом месяце, в прошлом году)
- the other day - на днях
ADVANCED POINTS
- earlier this week / month - чуть ранее на этой неделе / в этом месяце (earlier перед this указывает на past simple c такими обстоятельствами времени)
- in a latest (video, interview, news broadcast, breakfast show) - в одном из (на то, что один из, а не совсем последний, показывает артикль "a") последних (видео, интервью, новостных передач, утренних шоу)
Переведём 3 предложения
1. Чуть ранее на этой неделе он был замечен гуляющим в местном парке. (одном из парков, мы не знаем, в каком именно, потребуется артикль "a")
- He was seen walking in a local park earlier this week. (в английском без веской причины обстоятельство времени в начало предложения не выносят)
2. Eё видели покупающей мороженое на прошлой неделе.
- She was seen buying some ice-cream last week. (не уточняется, сколько точно мороженого, но важно, что сколько-то)
- She was seen buying an ice-cream last week. (артикль "an" перед ice-cream показывает, что речь о порционном мороженом, то есть стаканчик или одну порцию на палочку или пиалочку с парой-тройков шариков мороженого)
- She was seen buying ice-cream last week. (отсутствие артикля и вообще любьх других количественных слов перед ice-cream показывает, что хотят подчеркнуть, что именно мороженое, а не что-то другое, вино, например)
3. В одном из последних видео он был замечен в футболке и джинсах (тут глагол wear, но можно вообще без глагола).
He was seen in jeans and a T-shirt in a latest video.
He was seen wearing jeans and a T-shirt in a latest video. (одетым в футболку и джинсы, в английском обычно сначала будет слово во мн числе, а потом в ед числе, как в случае джинсов и футболки - так делается для того, чтобы неопрд. артикль не создавал чувство ошибки, так как он относиться может ко всем словами в перечислении, не только к первому, и если он повторяется, то его часто используют только с первым словом в списке однотипных слов)
Было полезно? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться этим постом с друзьями или сохранить его себе ↗️ #английский Возможно, что вас заинтересуют публикации для продвинутых изучающих язык, по лексике и переводу, по бизнес-английскому (про деньги), по словообразованию или грамматике. Или про часто допускаемые ошибки (в подборке они с объяснениями)? А ещё есть подборки про артикли (a, an, the) и об английском произношении. И есть небольшая подборка про детективы и ещё одна для любителей фантастики