Найти тему
Борис Новицкий

Это земледельцы «русы» Палатинского холма в Риме заговорили на латыни?

Но сначала начнем с Британии. В английском языке есть слово ride (ехать верхом), казалось бы, вовсе далекое от каких-либо аналогий в русском. Зато этимологи из Англии ведут его от протогерманского. Наши старые учебники традиционно пишут: слово «восходящее к общегерманскому языку-основе» от праиндоевропейского корня *reidh- (рейдх-). (В.Д. Аракин. История английского языка. 1985). И предлагают такую СВЯЗЬ:

ridan (др.-англ.) – ritan (др.-в.нем) – riða (др.-инд.).

Вопрос: «что это за "общегерманский язык-основа"?», оставим пока без ответа. Интересно, что это слово в древнеиндийском имело тот же смысл "ехать верхом". Долгий же путь оно должно было пройти от Индии до Британии, чтобы осесть там в неизменном почти виде! А в Индию оно как попало? С ариями! Которые явились в Индию верхом на колесницах. Выражение «ехать верхом» принадлежало им. И зародилось еще на прародине ариев, на южном Урале, либо еще, может быть, еще севернее на севере современной территории России.

А не сохранилось ли это выражение в нашем языке! Читаем в толковом словаре В. Даля:

РАЙДА ж. арх. олений обоз, поезд керёжек…. Райдник м. арх. погонщик, проводник, извозчик, при райде.

Получается, что на севере, в Архангельской области, такое слово использовалось в северных еще условиях. Использовалось у погонщиков при райде (в рейде) оленьем обозе. Кстати, кережа, кережка, керес там же в Архангельской области означало оленьи и собачьи саночки у лопарей.

Так что, слово райда, видимо, еще из синдо-арийского лингвистического субстрата севера Руси, откуда с ариями и попало в Индию.

Другая ветвь ариев прошла в Месопотамию и Малую Азию. И очевидно, они, надежно оседлавшие в древности коня, могли также сохранить это понятие в персидском языке.

Как это слово попало в английский язык? Из Индии? Едва ли! Слишком далеким получается путь. Но стоит вспомнить здесь, что ИЕ языки (арийские) в Британии и в Европе широко распространились, скорее всего, вместе со славяно-кельтами, которые 1,3 тыс. лет до н.э. переместились далеко на запад Так, в др.-ирландском имелось слово riadaim "путешествую", а в галльском языке reda "колесница".

Так что, упоминание какого-то "обще-германского языка-основы" – явное заблуждение. Когда, очевидно, что речь может идти о древнем обще-восточнославянском языке или синдо-арийском языковом субстрате Русского Севера.

К слову, если мы возьмем слово "всадник" и на пути в тысячу лет и несколько тысяч километров до Индии, например, потеряем начальную букву "в", то получим "садник". И в Индии это слово реально звучит на санскрите уже "sādin/,/sAdin" (с`адин) [Едущий верхом, всадник].

В статье (см. ссылку) я затронул тему латинского языка, и конструированию его лексики аналогично конструированию русских многосложных слов. https://dzen.ru/a/Y5XFL_CtGxOOSWm0?feed_exp=ordinary_feed&from=channel&rid=138509097.44.1671271716015.38162&clid=1400&integration=site_desktop&place=layout&secdata=CJiCtYjQMCABUA9qAQE%3D&

Сведения об истории носителей конкретно латинского языка мало известны. Племя мифических латинов?

Латины занимались земледелием, держали много скота, жили к югу от Тибра. Если римские патриции происходили от сабинских аристократов; то римскими плебеями были главным образом латины. Селения латинов объединялись на основе родовых связей, из них образовывались маленькие общины.

Еще одним занятием латинов было пастушество, местом стоянок их в непригодное для пастьбы время был Палатинский холм, где позже появился город Рим.

-2

В борьбе за латинское приморье латиняне, объединившись в союз, воевали с этрусками. Об этом известно из легенд о войнах царя Латина и его союзника, троянца Энея, и о гибели Энея в битве этруским царем Мезенцием. От этрусков латины заимствовали религиозные учреждения и культуру.

О сельском характере жизни латинов можно судить по тому, что "село, деревня" на латинском языке звучит – «рус/ь» (rus). То есть, латинская русь – это были земледельцы русы?! Не могли ли в доримский период именно носители земледельческого крыла русо-арийского языкового ствола обосноваться на Апеннинском полуострове? И не оттого ли мы находим удивительно русское словотворениие латинского языка, что изначальный язык латинов, пришедших именно с севера потомков, был ранее еще ближе к тому, северному языку?

Исходный язык коренных латинов стал меняться под влиянием не менее близкого к предковому их языку греческого фактора. О классическом латинском языке в его современной представлении можно говорить только с более позднего времени.

Известно, например, что, когда в Риме говорили еще на греческом, Тертуллиан (2-3 вв. н.э.) в христианской церкви в Карфагене (Северная Африка) уже говорил на латыни. Ему и обязан латинский мир созданием церковной латыни. А до него, на каком языке говорила Европы? На… "вульгате", народном языке, в котором можно видеть еще не рафинированное грамматического творение Тертуллиана, а простой индоевропейский говор, полный знакомых нам из русского языка пракорней. Что показано на элементарных примерах, которые я периодически привожу в статьях по английскому языку.

Некоторые исследователи нешуточно замечают: А, не принять ли в качестве родины латыни Северную Африку, где и творил Тертуллиан? Но Тертуллиан писал также на греческом (три книги).

К слову, еще в 14 веке Данте Алигьери высказывает мнение, что латынь является искусственным языком, который в древности не мог конкурировать с вульгатой. Народный язык, по его словам, является более благородным, так как с самого начала использовался родом человеческим, его применяет весь мир, раз уж он имел различные произношения и слова, и так как он является чем-то большим, чем искусственный.

Так или иначе, анализ латинской лексики наводит на размышления об однозначной синдо-арийской ее природе. Причем, путь носителей предкового языка будущих латинов мог идти непосредственно с северо-востока, от русов, через Балтию и Балканы до Апеннин. Часть носителей R1a на этом пути осталась на территории будущих балтов (Литвы, Латвии), другие же пошли дальше к Средиземноморью.

Отсюда отчетливо просматривается близость русского и латыни, завуалированная префиксами и флексиями, когда показываются только голые корни.

Об этом можно судить по многочисленным примерам.

Возьмем русское слово «Жизнь, живой»:

Санскрит – Jīvya, Jivah. Литовск. – gyvas. Латышск. – dzīvs. Латинск. – vivus. Др.-перс. – *jivaka-; ср.-перс. – Zhiwak.

От латинского vivere(жить) в английском заимствован целый ряд слов (для наглядности приставки (префиксы) отделены дефисом):

Re-vive – оживить; Sur-vive – выжить; Vi-able – жизне-способный; Vita – жизнь; Viva-city – живо-сть; Viva-cious – живо-й; Vivid – живописный; Vivi-fy – оживлять.

И еще очень плодовитое в английском, естественно, через латынь, слово "толковать" (говорить).

Толковать (ПИЕ корень *Tolkw-). От этого корня образовалось латинское loqui «говорить». Заметно, что на долгом пути латины потеряли начальный слог *To-корня. Все образованные от этого корня слова в латыни имеют усеченный вид - "Loc". При этом, видимо, в древне-русском слово могло иметь полногласный вид: "толоковать".

Ниже приводится ряд слов английского языка из этимологического словаря:

Locution выражение, оборот речи. [Нач. 15 в., из лат. locutionem «говорящий, речь», от loqui говорить (корень *tolkw- говорить)];

colloquy беседа, разговор, говорить [Сер.15 в., из лат. colloquium, буквально «говорить вместе», от com вместе + -loquium говорящий];

colloquium конференция, беседа [1600 г.];

elocution [eləˈkjuːʃn]красноречие, дикция [сер. 15в., от ex «из» + loqui говорить]; eloquence красноречие;

locutory толковальня [комната (в монастыре) для бесед, конец 15 в., из лат. loqui говорить];

locutionвыражение;

loquacityболтливость. [c 1200 г., от loqui говорить];

obloquy[ˈɔbləkwɪ] злословить, поносить, обложить. [сер. 15 в., от ob против + loqui говорить].

Все приведенные латинские выражения связаны со словом говорить (болтать).

Интересно, что в английский указанные заимствования имели место, как правило, с 15 века.

В современном виде латынь возникает только в Италии в XV веке.

И в качестве справки::

Первый учебник грамматики классической (античной) латыни Elegantiae Linguae Latinae ("Об изяществе латинского языка") выпустил в 1471 году гуманист эпохи Возрождения Лоренцо Валла. Новый шрифт послуживший основой всех романских шрифтов "изобрел" гуманист Поджио Браччолини, работавший переписчиком книг. Ему приписывают находки неизвестных до него рукописей античных авторов, среди которых были Лукреций, Цицерон, Тацит. Все они были написаны на вульгате, не имевшей с классической латынью почти ничего общего.

Перевести на "классическую" латынь всех известных на тот момент писателей распорядился Папа Николай V. И к 1500 году большинство основных латинских авторов, писавших на народной латыни, были напечатаны. Чтобы соответствовать требованиям недавно созданной грамматики "классической" латыни, язык их был частично изменен.

Подписывайтесь, другие статьи на моем канале: https://dzen.ru/bonorus