Вспоминая то, как я учила язык, могу сказать, что тема предлогов не такая простая какой может показаться на первый взгляд. Одно дело, когда предлог употребляется как предлог, и совсем другое, если он употребляется с определённым артиклем, тогда контекст перевода будет другим. И в этом заключается одна из трудностей в изучении языка на начальном этапе, т.к. есть пять предлогов (о них речь пойдёт в следующих статьях), которые соединяются с определённым артиклем. Такое слияние артиклей с предлогами возможно тогда, когда существительное употребляется с определённым артиклем, то предлог, который может предшествовать артиклю, сливается с ним. Для наглядности приведу примеры употребления: nel libro - в книге (nei libri - в книгах) - в этой книге (в этих книгах), nello zaino - в рюкзаке (negli zaini - в рюкзаках) - в этом рюкзаке (в этих рюкзаках), nell'esercizio - в упражнении (negli esercizi - в упражнениях) - в этом упражнении (в этих упражнениях), in+la= nella nella borsa - в сумке - (