В эстонском языке самого младшего ребёнка в семье называют pesamuna - от слов pesa - гнездо и muna - яйцо. То есть такой вот ... не хочется, чтобы он тут уже вылупился и повзрослел, и его потому лелеят и все любят, и всем хочется, чтобы он подольше оставался маленьким, ну, чтобы было кого баловать. Так вот у меня это слово понимается.
Если бы языки были детьми, что вот эстонский язык был бы у меня pesamuna. Поймала себя на том, что он тут "подвинул" английский в ряде моментов - мне интереснее упражнения сейчас для эстонского составлять для уроков, а английский у меня за "старшего" - от него идеи заданий и упражнения, как вот если бы вещи переходили от старшего ребёнка в семье к младшему.