Найти в Дзене
Записки репетитора

А стоит ли так ругать заимствования?

Ох, помнится, на меня из-за слова «бойфренд» в свое время так активно накидывались.

Типа, как вы могли, вам русских слов не хватает, что у вас в голове, идите в Штаты посуду мыть в рыгаловке.

Вот, я даже немножко процитирую:

- Хорошо бы выучить вам русский язык, а потом уже браться репетировать английский. Русский язык велик и красив, не надо засорять его нелепыми заимствованиями. …В следующий раз подумайте, прежде чем уродовать русский язык.
- …возможно, вы не русская и не цените наш язык.

Здесь это было:

Как моя сестра рассталась со своим бойфрендом

***

А вчера мы на моем телеграм-канале и в группе ВК обсуждали адвент-календарь. И думали, можно ли его как-то назвать по-русски.

Хм… Интересно так получилось. Перечислю варианты. Их условно получилось разделить на три группы.

🔷Лексемы, связанные со значением «ждать»: ждун, жданчик, обождунчик, ожидалка, ожидальный календарь, календарь в ожидании праздника, календарь-предвкушение.

🔷Лексемы, связанные с сюрпризом или секретом: календарь-сюрприз (секрет, секретка), календарь с сюрпризом, календарь открытий.

🔷Лексемы, связанные с рождеством и Новым годом: рождественский календарь, Христов календарь, предновогодний календарь.

Еще был вариант «адвентарь». )))

А теперь смотрите: «календарь, сюрприз, секрет» – это все заимствования. Исконно русские по происхождению тут, пожалуй, только все «ожидальные» слова и слова «праздник» и «рождество».

То есть если поглубже копнуть, нет большой разницы между «адвент-календарем» и «календарем-сюрпризом».

Очень красивый рисунок из интернета
Очень красивый рисунок из интернета

Так к чему тогда копья ломать? Язык мудрее нас, он сам решит, что выбросить, что оставить.

Как вы думаете?

Пишите, а также ставьте лайки и подписывайтесь на мой канал – узнаете много нового и интересного!

P.S.: Кстати, я считаю, что сочетание «адвент-календарь» таким и останется. Похоже, это оптимальный вариант.

P.P.S.: И еще. Люди, работающие с языковыми явлениями и очень неплохо в них разбирающиеся (лингвисты, переводчики и пр.) очень спокойно относятся к словам иностранного происхождения в родном языке. По изложенной мной выше причине: язык – он живой и развивающийся. И нужное он сам возьмет, а ненужное отбросит.

P.P.P.S.: Ох, не уймусь я никак. А сегодня днем мы будем говорить о слове «гирлянда». ))))

Примерно об этом же:

Чистота русского языка или как говорят современные дети

Вот о чем я писала 2 декабря в прошлом году:

А все-таки к урокам лучше бы готовиться…

Все мои статьи в хронологическом порядке можно почитать здесь.