Найти в Дзене
Реплика от скептика

Кидд, Д. "Смерть в стекле", Данфорд, К. "Смерть в сумасшедшем доме". Отзыв на две книги про смерть, но обе не страшные

Оглавление
Фотография автора
Фотография автора

Кидд, Д. Смерть в стекле. – М.: Эксмо, 2020.

Фотография автора
Фотография автора

Джесс Кидд – молодая, но уже очень популярная британская писательница, пишущая в жанре детективных и приключенческих историй, как говорит нам интернет. Джесс родилась в многодетной семье. Выросла в Лондоне. Её книги получили признание и были переведены на другие языки.

«Смерть в стекле», как я поняла, пока единственный переведённый на русский язык роман писательницы (перевод И.Новоселецкой). Роман издан в серии «Коллекционеры зла. Викторианский детектив». Поискала в интернете, нашла пока две книги этой серии – «Смерть в стекле» и «Дом в вечерних песках» Парэка О'Доннелла. Серия меня, конечно, заинтересовала, тем более, что на обложке был хвалебный отзыв Дианы Сеттерфилд. Но… ожидания мои не оправдались.

Действие романа происходит в середине 19 века, в Лондоне. Главная героиня – Брайди Дивайн – молодая женщина необычной судьбы. Её отец был известным ирландским врачом, и она, помогая ему с детства, уже годам к восьми неплохо разбиралась в строении человеческого организма, могла оказать первую помощь, даже умела помогать при оперативных вмешательствах. Но родители её погибли, и девочка вынуждена была рано повзрослеть, попадая из семьи в семью, из рук в руки, к хорошим людям и к не очень хорошим.

Выросши, Брайди приобрела известность как неофициальный патологоанатом и детектив; к её помощи прибегала лондонская полиция, когда сталкивалась с какими-нибудь загадочными делами. И однажды её наняли расследовать очень необычное дело. Похищена дочь известного влиятельного богатого человека. Её надо найти, но при этом почему-то её отец отказывается не только рассказать хоть что-нибудь о похищенной, но даже показать её комнату в огромном старинном особняке.

Роман изобилует таинственными и жутковатыми ирландскими мифами о морских сущностях, странными созданиями, выступающими в цирках, заспиртованными уродцами и аномальными существами, а ещё Брайди в её расследовании помогает настоящий призрак. Казалось бы, есть всё для мрачного готического романа. Но… всё испортил язык. Не знаю, кто автор этого стиля – писательница или переводчица, но то, что я прочитала больше походит на подстрочник или сценарий фильма (кстати, фильм получился бы, наверное, отменный), чем на художественное произведение. Очень невыразительный, топорный язык. Вот небольшой отрывок:

«Няня, миссис Бидди, сидит, положив больную ногу на перевернутое ведро. Сама она плотная и коренастая, но шея и запястья у нее тонкие, а пальцы длинные, как у ловкого карманника, так что всем своим видом она производит впечатление громоздкости в сочетании с проворной грацией. Возраста она среднего, но, говоря по чести, молодо она никогда не выглядела. В жизни ей приходилось и тяжко, и сладко; то и другое наложило отпечаток на ее внешность. В облике ее сквозит нечто хищническое: в широко посаженных глазах – блеск дикарской хитрости, нос приплющенный, бровей почти нет. Остальную часть лица занимает большой рот, в котором с каждой стороны отсутствует по несколько зубов, что придает ей сходство с беспутным мартовским котом. Равно как и шрам над бровью, глубокий рубец на мочке уха и обрубок указательного пальца. Волосы
мышиного цвета уложены в удивительное сооружение: разделенные посередине четким прямым пробором, с боков высоко на голове они собраны в два пышных конусообразных пучка. Лицо завораживающее, подвижное – в считаные секунды из наивного и простодушного превращается в кислую мину злобной старухи.


Ребенок, как кажется няньке, не устает ее рассматривать. И слушать тоже. Ибо голос у миссис Бибби, как и лицо, постоянно меняется. Полнится самыми разными интонациями: то он строгий, то вкрадчивый или веселый и скабрезный. В сравнении с предыдущей няней, которая очень уж уважала джин и оттого добрую часть своей шестилетней службы проспала лицом вниз, миссис Бибби – занимательное зрелище».

Кстати, обратите внимание – сначала няню зовут миссис Бидди, а в следующем абзаце она уже зовётся миссис Бибби. Да, это ляп. Не могу сказать, что подобных ляпов в книге много, но несколько я всё же уловила, и это тоже не улучшило моего впечатления от книги.

Повествование не всегда логичное, при желании можно найти некоторые логические нестыковки. Ну, к примеру, желая остаться неузнанной, Брайди переодевается мужчиной. Никто её не узнаёт, кроме девочки, которая видела её один раз в жизни. Странно как-то. Но в принципе это можно было бы списать на жанр, не относящийся к реализму.

Не все заявленные сюжетные линии получили своё логическое завершение.

И совсем разочаровал конец романа. То есть, конца у него просто нет. И это не открытый финал, нет, на мой взгляд, роман просто оборван на полуслове.

Я бы не стала рекомендовать эту книгу к прочтению.

Ранее этот материал был размещён мною здесь: https://my.mail.ru/community/knigi/6331B791E431D056.html

Данфорд, К. Смерть в сумасшедшем доме. – М.: Эксмо, 2020.

Фотография автора
Фотография автора

Кэролайн Данфорд - английская писательница, драматург. Родилась в Лондоне. Прежде, чем стать писательницей Кэролайн работала журналистом и психотерапевтом.

Я прочитала один из её детективных романов, но, если кто заинтересуется: это не отдельный роман, а целая серия романов о приключениях Эфимии Мартинс – молодой девушки, волею судьбы расследующей преступления («Смерть в семье», «Смерть на охоте», «Смерть в сумасшедшем доме», «Смерть перед свадьбой»). Можно, конечно, читать и каждый роман по отдельности, но тогда не сложится единой картины, потому что в романе много отсылок к предыдущим произведениям.

Действие происходит в Лондоне в начале ХХ века. Героиня – Эфимия Мартинс – девушка из аристократической семьи, вынужденная работать экономкой в богатом доме аристократов Стэплфордов. В семье Стэплфордов происходят таинственные события, случаются скоропостижные смерти, и всё это связано с какой-то тайной из прошлого. Завеса над тайной начинает приподниматься, когда в дом приходит медиум мадам Аркана и произносит загадочные слова…

Завязка многообещающая, но… несмотря на хороший язык, перевод, иронию – в целом очень невнятно. Долгое вступление к сумасшедшему дому, персонажи без лиц и характеров, неоправданные поступки, непонятные взаимоотношения между персонажами, а конец вообще смазанный.

На мой взгляд – роман слабый, очень поверхностный.

Этот материал ранее был размещён мною здесь: https://my.mail.ru/community/manuscripts/0AAD4E477E2AE0E7.html

Спасибо, что дочитали до конца! Буду рада откликам! Приглашаю подписаться на мой канал!