Travel, trip, journey на русский язык можно перевести одним словом - "путешествие". Но ведь должна быть какая-то разница между ними, иначе зачем целых три одинаковых по смыслу слова?
В школе и на курсах мы много внимания уделяем изучению грамматических правил. Но на самом деле, язык – это лексика, и от того, насколько широк наш словарный запас, зависит успех нашей работы и путешествий за рубеж. Рассмотрим, чем различаются три английских слова, каждое из которых можно перевести на русский как «путешествие».
Почему часто одно и то же обозначают разными словами
Начнем с того, зачем нам нужны разные слова. Они нужны, чтобы как можно точнее и подробнее описывать окружающий нас мир и выражать свои эмоции и мысли об этом мире. При этом процесс развития языка и мира – взаимообразный: усложняется мир, в нем появляются новые предметы и характеристики, - появляется необходимость придумать им наименования.
Пример: человечество могло бы остановиться на слове «табурет», но люди придумали еще и стул», а потом – «кресло». Притом, что все три предмета выполняют одинаковую функцию, они различаются между собой, и язык позволяет это подчеркнуть. В английском языке «стул» – это chair, а «кресло» – armchair, буквально «рукостул».
Путешественники, отправляясь за рубеж, часто спрашивают репетиторов: «Ну, а если я буду просто выражаться, меня же поймут?» Разумеется, поймут; но как в примере с местом для сидения, есть очевидная разница и в предмете, и в том комфорте, которое он предоставляет.
Ниже мы разберем, чем отличаются друг от друга по смыслу и употреблению три английских слова: trip, travel и journey.
travel - это...
… путешествие в самом общем смысле этого слова. Слово travel в английском языке может быть и существительным, и глаголом. Именно это слово употребляется в названии индустрии путешествий (travel industry) и связанных с ней терминов:
- travel agency/agent – турагентство, туроператор.
- travel expenses – расходы на путешествие.
- travel insurance – страхование путешествий.
Слово travel встречается в следующих составных словах:
- air travel - авиапутешествие.
- space travel – космическое путешествие.
- business travel – деловое путешествие.
- foreign travel – зарубежное путешествие.
- domestic travel – путешествия внутри страны (=внутренний туризм).
- to travel abroad – путешествовать за рубеж.
Обратите внимание: выражение «морское путешествие» переводится на английский язык как sea voyage.
trip - это...
…короткая поездка с любой целью. Ключевое слово – «короткая». Это может быть как экскурсия (excursion) или поездка с семьей или классом за город (outing), то есть указанные в скобках слова можно заменить словом trip. С другой стороны, именно это слово употребляется в выражении round-the-world trip, подразумевая кругосветное путешествие посуху. А вот морской кругосветный вояж так и переводится – round-the-world voyage.
В качестве глагола trip означает «спотыкаться» (trip over) или «ставить подножку» (trip smb). Если вы хотите сказать по-английски «отправиться в деловую поездку», это будет to go on a business trip.
journey - это...
… длительная, зачастую утомительная поездка на каком-то транспортном средстве из одного пункта в другой. Как и travel, может быть и существительным, и глаголом. Термин используется в метафорах и в таких выражениях, как a journey through time («путешествие во времени»). Счастливого пути по-английски желают также с этим словом: have a safe journey!
Изучая язык и планируя отправиться в путешествие, помните: синонимы не всегда могут заменять друг друга. Зачастую эти слова имеют совершенно разный смысл и употребляются в разном контексте. Чтобы не запутаться, но при этом разнообразить и обогатить словарный запас, запоминайте слова вместе с устойчивыми выражениями и обращайте внимание, в каких ситуациях их стоит употреблять.