Переводя название, специалисты в первую очередь стремятся передать его суть. Дословное прочтение бывает невозможным по разным причинам: это устойчивые выражения, не имеющие аналогов в других языках, игра слов и прочее. А ещё, иногда нам бывает непонятно, чем руководствовались те, кто адаптировал название фильма под российский прокат.
Давайте обсудим три испанских фильма и порассуждаем, а так ли нужна была адаптация их названий?
Невидимый гость, 2016
Если меня спрашивают, какой триллер посмотреть на испанском языке, я сразу вспоминаю этот.
Успешный (и красивый Марио Касас) бизнесмен Адриан Дория обвиняется в убийстве любовницы. Вину он отрицает. Его юрист находит лучшего в стране адвоката Вирджинию Гудман.
Адвокат и подзащитный встречаются накануне суда. Чтобы построить лучшую линию защиты, Вирджинии надо знать обо всём, что происходило между Адрианом и его любовницей. Начинают вскрываться страшные подробности и выясняется, что связывали их не только романтические отношения, но и случай на дороге…
Слово contratiempo, а именно такое название носит фильм в оригинале, не имеет прямого аналога в русском языке. Поэтому перед авторами перевода стояла непростая задача: заново озаглавить картину. По моим ощущениям, они её провалили.
Это слово существует, чтобы не давать объяснение. Например, вы опоздали на совещание и, чтобы не вдаваться в подробности, вы можете сказать: he tenido un contratiempo (ну вот так получилось, произошла досадная помеха). Или если вы не выполнили домашнюю работу и не хотите объясняться, можно потупить глазки и свалить всё на некое contratiempo.
Причём тут “невидимый гость”? - возможно спросите вы. На самом деле, это очень важный элемент фильма. Локализаторы должны были придумать новое название и сделали это весьма “в лоб”. Основная претензия: оно прямо намекает на раскрытие основной интриги. По моим ощущениям, лучше бы просто написали оригинальный заголовок русскими буквами. А что? “Контратьемпо” выглядит не менее внушительно, чем тот же “Интерстеллар” (здесь, я надеюсь, вы улыбнулись).
Бункер, 2011
Второй прекрасный триллер в этой подборке. На этот раз это совместное производство Испании и Колумбии.
Красавица Белен бесконечно ревнива, возможно, небезосновательно. Однажды её жених, дирижер филармонии Адриан, приезжает домой и обнаруживает запись, в которой девушка сообщает о своём уходе… Мужчина не просто расстроен, он разбит. Всё ещё пребывая в тоске, Адриан знакомится с хорошенькой официанткой Фабианой. Они влюбляются, и девушка переезжает жить в его дом. Но пара не догадывается, что они там не одни. Запертая в бункере, за развитием их отношений наблюдает Белен.
Оригинальное название фильма: “La cara oculta”. Дословно можно перевести так: скрытое лицо. Но в русском языке у выражения есть недурной аналог: “тёмная сторона”. Например, можно сказать la cara oculta de la luna (тёмная сторона луны). Или из злободневного: la cara oculta de mundial (обратная сторона ЧМ по футболу), то есть то, что было создано для объединения народов, сейчас стало рассадником коррупции (муж очень любит документалки на эту тему).
Но вернёмся к фильму. Испанское название, как мне кажется, передаёт смысл картины, чего нет в его российской адаптации. Да, бункер играет ключевую роль, но фильм всё-таки о мотивах и чувствах основных персонажей, потому что у каждого из них есть своя темная сторона.
Дикая история, 2016
Картина своеобразная. Смело могу её рекомендовать только фанатам Бланки Суарес и Марио Касаса. Остальные - решайте сами.
Утро. Бар. Много абсолютно разных людей. Среди них есть скромняга, выглядящий, как хипстер, красотка, и даже бомж. Внезапная стрельба на улице заставляет всех оставаться вместе и не выходить на улицу. Смогут ли они выдержать испытание страхом? И какие тайны хранит каждый из них?
Здесь долго рассуждать не буду. Просто не о чем. В оригинале картина называется “El bar”. Перевести можно даже не владея испанским языком. Как появилась российская адаптация? Скорее всего, это попытка “пристроить” его к аргентинским “Диким историям” (“Relatos salvajes”), номинированным на Оскар. Подстава, из разряда "Дикий ангел 2" (ух, а вот это было больше детское разочарование).
Видели эти фильмы?
Девочки, Марио Касас на обложке - успех статьи, правда же?