Твори, нарушая законы невесомости законы грамматики, но так, чтобы твоё творчество вошло в речь народа, а оттуда и в словарь какой-нибудь 😊
Что и случилось с известной фразой Льюиса Кэролла из его нетленной книги "Алиса в стране чудес". Написанная им фраза
"curiouser and curiouser" (всё любопытнее и любопытнее)
добавлена в MacMillan Dictionary.
🧐 Минутка грамматического занудства) По правилам английского языка, добавлять суффик -er к двусложному слову не следует. Надо перед curious поставить more:
more curious — любопытнее
📙 Но Алиса в книге говорит именно "curiouser" — с ошибкой, что несомненно вызывает улыбку у читателя — такая милая детская ошибка, которая, вдобавок, оказалась очень "прилипчивой" и сошла со страниц книги в реальную жизнь, где в любой неловкой ситуации так и хочется, аки Алиса, воскликнуть: "Curiouser and curiouser!"
---------------------------------
Ставь лайк 👍, делись постом с друзьями 👫, подписывайся на канал, если ты ещё не с нами, чтобы узнать больше о тонкостях английского языка 🇬🇧😊💕
---------------------------------
📌Также заметки можно читать в телеграм-канале "Английские Фишки" 💕🇬🇧
Подписывайся! 😉