Мария Арбатова в книге "Дегустация Индии" написала, что индусам, наверное, не по вкусу пришлась бы столь любимая нами строчка "мама мыла Раму".
А что, собственно, такого? Может в ней как раз и скрыт какой-то глубинный смысл, и вместо банального мытья окон там — о другом?.. Может, что-то будит в нашей душе это слово? Какие-то таинственные струны задевает?..
Я вам больше скажу: индийская мама теоретически могла мыть Раму в ... Раме. В "Махабхарате" упоминается большое количество рек и озер. Есть там, между прочим, и озеро Рама.
Это еще полбеды; интереснее всего то, что озеро Рама есть и в подмосковье.
Так что и мамы в сари, и в сарафане могут мыть что угодно водой из Рамы.
Ну и, скажете, что? Совпадение, и ничего больше. Такое же, как оконное обрамление и имя героя. Или вот я когда ввожу в библиотечном каталоге слово "арии" без дополнительных пояснений, он мне подкидывает материал про оперу. Хотя мне надо про народ.
Мало ли сколько одинаково звучащих слов на свете...
Если бы это был единичный факт — безусловно. Никто бы на эту Раму, наверное, не обратил внимания, если бы не то небольшое обстоятельство, что рек на территории РФ, чьи названия подозрительно похожи на санскритские, великое множество.
Интересно, что гидронимы из "Махабхараты" весьма густо концентрируются в Поочье.
С этим давно работают исследователи русско-индийских тем. С. Жарникова приводит список из 30 названий (см. ниже).
Многие ругаются на этот список, подбирают русскую этимологию. Тем более что некоторые названия — пограничные, скажем, Палакша-Плакса.
Вот, кстати, история про реку, которая раздала всем сестрам по серьгам:
Может, это санскрит. А может, и не он. Вот уж точно — бабушка надвое сказала.
Для тех, кто просит не морочить голову, предлагая "понятную" этимологию для рек (например, Урвановская — это от слова "урвать" , Тушина — "тушить" ), скажу, что я остаюсь на своей "замороченной" позиции. Потому, что есть такая простая вещь, как народная этимология. Непонятное слово со временем видоизменяют, превратив в понятное. И такой ход событий нельзя сбрасывать со счетов. Например, из предыдущей статьи: Лыбедь стали воспринимать как лебедь, хотя изначально смысл у этого имени был другой.
Я не думаю, что вопрос этот простой. Был бы простой, был бы плевый, не обращали бы на него внимания ученые. А этим вопросом занимались именно ученые, не любители. Это люди, которые прошли как минимум фильтр на здравомыслие.
Напомню, кстати, такую вот еще вещь: есть у человечества весьма распространенная привычка брать с собой старые названия при переезде на новое место.
Самый яркий пример — Йорк и Нью-Йорк. Город, комфортный, обжитой, милый сердцу при всем желании на закорках в новые земли не утащишь. И что же остается? Имя, только имя, как пелось в известной песне.
Имя взять можно. За истекшие столетия оно доказало свою надежность; пусть будет талисманом, частичкой родной земли в новых, и, скорее всего, не слишком дружелюбных землях.
Кстати, где — Йорк, и где — Нью-Йорк? Не сильно-то близко, правда?
Так и в древности люди не сидели как пришитые. Перемещались, и довольно активно. И происходило это во времена, когда человечество еще не больно-то владело архитектурным мастерством. Что оно могло оставить после себя? Не храмы и не дворцы. А только — слова в языке да названия мест.
Поэтому озеро Рама входит в "санскритский" список русских водоемов. Интересно, что это — именно озеро, как в Махабхарате, а не река.
Есть у него и "супруга", р. Сить. Такая вот "Рамаяна". Хотите верьте, хотите — нет.
В любом случае, русские реки — те еще ребусы. Например:
Список "подозрительных" водоемов:
Агастья - Агашка, Акша - Акша, Апага - Апака, Арчика - Арчиков, Асита - Асата, Ахалья - Ахаленка, Вадава - Вад, Вамана - Вамна, Ванша - Ванша, Вараха - Варах, Варадана - Варадуна, Кавери - Каверка, Кедара - Кидра, Кубджа - Кубджа, Кумара - Кумаревка, Кушика - Кушка, Мануша - Манушинский, Париплава - Плава, Палакша - Плакса, Сита - Сить, Сома - Сомь, Сутиртха - Сутерки, Тунши - Тушина, Урваши - Урвановский, Ушанас - Ушанец, Шанкхини - Шанкини, Шона - Шана, Шива - Шивская, Якшина - Якшини.