Даже знатоки английского уровня advanced иногда путают the other и another. И не только их: есть еще other, others и the others. Для начала разберемся с the other и another. Прежде всего, путаница возникает из-за того, что оба эти слова часто переводят как "другой". Но "другие" бывают разные. Так, another - "другой" как один из трех объектов и более, т.е. "еще один", а the other - "другой" как один из двух объектов, иными словами, "второй". Сравните два предложения: 1) Did you buy another dress? 2) Did you buy the other dress? В первом случае сколько платьев было на выбор? Три и более. А во втором? Нужно было выбрать всего между двумя платьями. Поэтому, приводя аргументы "за" и "против" говорят on the one hand и on the other hand - рук-то две. Сторон у улицы тоже две: on the other side of the street. И если вдруг сначала вы сломали одну ногу, а на следующий день другую, не говорите another leg: может создаться впечатление, что ног у вас как минимум три. Вот если подобное несчастье
Разница между "the other" и "another" на примере одного фильма
15 декабря 202215 дек 2022
39
3 мин