Даже знатоки английского уровня advanced иногда путают the other и another. И не только их: есть еще other, others и the others. Для начала разберемся с the other и another.
Прежде всего, путаница возникает из-за того, что оба эти слова часто переводят как "другой". Но "другие" бывают разные. Так, another - "другой" как один из трех объектов и более, т.е. "еще один", а the other - "другой" как один из двух объектов, иными словами, "второй".
Сравните два предложения:
1) Did you buy another dress?
2) Did you buy the other dress?
В первом случае сколько платьев было на выбор? Три и более. А во втором? Нужно было выбрать всего между двумя платьями.
Поэтому, приводя аргументы "за" и "против" говорят on the one hand и on the other hand - рук-то две. Сторон у улицы тоже две: on the other side of the street. И если вдруг сначала вы сломали одну ногу, а на следующий день другую, не говорите another leg: может создаться впечатление, что ног у вас как минимум три. Вот если подобное несчастье постигло ваши пальцы, зубы и другие части тела в количестве от трех и более - another в значение "другой" вполне уместно.
Если вы понимаете разницу между another и the other, при первом же взгляде на название фильма The Other Boleyn Girl легко догадаетесь, что Болейн по сюжету всего две. В русском варианте - "Еще одна из рода Болейн" - эта информация уже не считывается.
А помните момент в "Трупе невесты", когда Эмили обвиняет Виктора, что он хотел сбежать к другой? Ответ Виктора довольно прямолинеен: Don't you understand? You are the other woman. Был бы Виктор ловеласом, а не скромным сыном торговцев рыбой, может, он бы пытался сбежать от покойницы-жены к another woman.
Любители артиклей, думаю, обратили внимание, что как раз без артиклей здесь дело не обошлось:
1) another = an + other. Основное значение неопределенного артикля - один из многих. Поэтому и another означает "один из трех и более объектов", "очередной". Используется только с исчисляемыми существительными в единственном числе (another information; another people);
2) the other = the + other (неожиданно). Определенный артикль всегда указывает на то, что собеседник в курсе, о чем идет речь. Поэтому the other - "другой", но конкретный другой: логично, что если после the other идет существительное в единственном числе, то выбор ограничен двумя объектами, т. е. другой = один из двух.
Отмечу, что в отличие от another после the other могут использоваться неисчисляемые существительные или существительные во множественном числе (the other information; the other students; the other tasks). Тогда, конечно, значения "второй" уже не будет, но сохранится значение определенности: the other people - другие люди из известной говорящему группы людей; the other articles - другие статьи из конкретного списка; the other information - прочая информация из ограниченного круга источников и т.д.
В начале статьи я также упоминала other, others и the others. C ними все еще проще:
3) other - артикля не наблюдается (или, по-научному говоря, наблюдается нулевой артикль), поэтому other в значении "другой" используем с неисчисляемыми существительными или с существительными во множественном числе при условии, что мы не знаем, про какие именно "другие" объекты идет речь: other food - "другая еда", точно неизвестно, какая; other students - "другие студенты", но поименно их никто не назовет; other writers - просто "другие писатели", не из конкретного списка.
Плюс когда перед other стоят that, this, my, his и пр. - артикля нет, даже если мы знаем, о ком или о чем именно идет речь (это правило распространяется на все случаи, когда, вроде, должен быть артикль, но его "отменяют" указательные или притяжательные местоимения).
4) others и the others - используются самостоятельно, без существительных, отличаясь только тем, что others - некие абстрактные "другие", the others - конкретные "другие". Если вы просто перечисляете любимых композиторов, заканчивая свою мысль фразой "и другие", то это ...and others. Если преподаватель у единственного пришедшего на занятие студента спрашивает, где же сейчас остальные, "другие", то тогда уместнее будет Where are the others?
Надеюсь, я никого не запутала еще больше. Хотя стоит только уловить эту логику, и проблем с "другими" уже не будет.
See you!