Самая простая система письменности - иероглифическая. Это естественное продолжение пиктограмм - рисунков обозначающих предмет или понятие. Вначале возникают именно пиктограммы. Естественно то, что для каждого предмета старались нарисовать свой символ, сперва похожий на предмет, потом, за столетия практики, постепенно упрощающийся, изменяющийся. Но для того чтобы создать настоящую письменность этого далеко недостаточно, т.к. в языке много служебных слов: я, ей, на, около. Как их передать? Ведь задача письма - отобразить речь на бумаге (табличке, камне, пергаменте и т.д.). Как поступили, например, аккадцы и шумеры? Европейские языки - потомки как раз шумерского подхода к передаче речи. Дело было примерно так. Вначале появляются рисунки, обозначающие простые общеупотребительные предметы. Далее постепенно приходит необходимость расширить азбуку. Надо передать, допустим, какое-то слово, которое не имеет значка; берем наиболее близкое по звучанию и им обозначаем это новое слово. Таким образом получается, что для двух слов может быть использован одинаковый символ – может возникнуть путаница. Как быть? Долго людям ничего толкового не приходило в голову, и выбор смысла из двух просто подсказывал контекст. Если новое слово состояло из двух слогов и у нас есть для каждого слога близкое по звучанию, то можно обозначить "новичка" двумя значками. Количество слов, состоящих из нескольких знаков, стремительно росло и это привело к возникновению слогового письмо: каждый слог – это отдельный символ. А отсюда недалеко и до азбуки, которая на самом деле далеко не тривиальна. Нужно же из обычной речи выделить звуки, а их гораздо больше, чем, например, букв в любом современном языке. Приходилось идти на упрощения. Процесс долгий, но очень актуальный, поэтому развитие письменности не стояло на месте. Но это в Средиземноморье.
Вернёмся в Древнейший Китай. Есть одно обстоятельство, что не позволило идти им ближневосточным путем. В китайском языке одно слово - один слог! Значит слоговое письмо не могло никак возникнуть. Если каждое слово состоит только из одного слога, то понятно, что их очень много, но даже их не хватает: слов гораздо больше чем мы можем придумать слогов. Поэтому в китайском языке добавляется тон. Слово, звучащее для европейца одинаково, но имеющее разный тон, может обозначать совершенно разные предметы или понятия, причем даже не объединённые смыслом. Получается, что необходимо просто колоссальное количество иероглифов. Все их запомнить на практике невозможно. Ведь пользоваться записями должны не только лингвистические гении. Что придумали восточные мудрецы? Они взяли слова фонетически близкие и стали обозначать их одним символом (также как и шумеры - логика то одна, но там для слога, а тут для каждого слова, которое одновременно и слог), а для того чтобы различать смысл - слева к этому символу приписывали второй иероглиф. Например "я" и "муравей" звучат похоже, но при письме к "муравью" слева добавляли "насекомое". Читающему понятно, что речь идёт о муравье. Вроде бы хорошо и гладко получилось, но... Людей много, провинций много, диалектов много, школ иероглифописания много, понятия иногда довольно сложные и т.д. и т.д. Куча нюансов и поэтому получилось так, что разные писцы второй смысловой иероглиф добавляли разный. Например, слово: "нести". Что добавить в качестве передачи смысла? Человека - ведь, человек несёт? Может, руку - мы с помощью неё таскаем? А может спину? Или вола? Верёвку? Ну, или какой предмет чаще всего использовали для переноски или перевязки грузов в то время? Корзину? Понятно, что всё это вносило сумбур и некоторый хаос.
Что делать? Кто поможет? Ясно дело - Конфуций. Этот человек повлиял, кажется, на всё в Китае! Куда ни ткни – везде уши этого Великого. Когда Конфуция спросили про данную проблему, он высказался в том духе, что надо прийти к единообразию. Для государства неразбериха в деловой переписке - неприемлема. Естественно, что вскоре один из императоров стал воплощать идею унификации в жизнь. Порядок навел Хуан-ди ("Жёлтый император"). Наводил он его довольно жёстко: сжёг неугодные книги. В общем, так или иначе, но по всей стране более-менее привели письменность к общему знаменателю.
В современном китайском около тысячи иероглифов. Система в целом та, что описана выше: основной фонетический иероглиф и к нему слева добавляется "ключ-иероглиф" - смысловой. Конечно, из-за того, что за тысячи лет язык изменился очень сильно, то для неспециалиста сейчас заметить во многих словах первоначальную систему затруднительно. Но и в нашем языке столько правил, исключений, устоявшихся норм и пр. и пр., что логику здесь лучше не использовать совсем. Специалисты - те, да, пусть изучают, понимают. Это полезное дело. Но для обучения языку, для практических нужд, лучше просто разговаривать. Много разговаривать. Очень много разговаривать. Ну, и писать, конечно же.