Шестой том «Сказок» Билла Уиллингхэма, «этот свод прелестных выдумок» (по определению самого автора), сдержаннее прочих – возможно потому, что сосредоточен первым делом на двух любовных историях.
* * * * * Это архивный материал, впервые опубликованный в марте 2019 года. * * * * *
Насколько мне известно, тебе полагается поменьше говорить про мечи и разрубленных врагов и побольше – про цветы и закаты. И кажется, ты ещё мог бы сравнить мои глаза со звёздами.
«Баллада о Родни и Джун» представляет нам не просто деревянного солдатика, но принадлежащего «к полностью деревянной разновидности» лейтенанта пехоты «в славной Седьмой орде», «заместителя командира Свирепой роты из Пятой когорты». И надо ж было такому случиться, что сей не знающий жалости муж внезапно… влюбился! «Девушки прекраснее не вырезали из дерева никогда», «Нежный запах её древесного масла пьянил мои чувства» – да, тут всё, кажется, серьёзно…
– Ох, Родни, флиртуешь прямо как низменное мясо. Негоже за ними обезьянничать. Неприлично это для цивилизованных древесных созданий.
– Рядом с тобой мне порой хочется вести себя неприлично.
– У меня просто нет слов.
Однако вскоре влюблённые понимают (и до этого обязательно рано или поздно должна была дойти логика «Сказок»!), что, «похоже, у нас вовсе нет тех штуковин, которые нужны для большинства этих дел»…
– И потом засунуть ей что – куда?
– Именно, командир. Можно и в другие места тоже, если приспичит.
– Это что, делают добровольно? Да кому такое надо?
– Так уж оно заведено, командир.
– {…} А что там с поцелуями? Говорят, надо целоваться.
– Гоблинам не обязательно. Люди целуются, потому что этим розовым слюнтяям слабо укусить девушку как следует.
Как следствие, лирический герой этой истории пишет письмо своему отцу-волшебнику, в котором выражает желание «превратиться в настоящих мужчину и женщину» и просит «дозволения вступить в брак и вырастить для вас дюжину пухлых мясистых внучат». Чем, помимо прочего, вызывает искреннее недоумение однополчан: «У мясных – у них же как? Они запихивают дохлых животных и всякую траву в одну дырку, а из другой у них вылезает жидкий, вонючий, мерзкий, червивый навоз! По несколько раз на дню!» Но чего только не сделаешь ради любви!..
Я хочу сказать тебе только одно. Если ты выберешь себе в свидетельницы кого-то другого, никогда больше не буду бесплатно сидеть с твоими детьми.
Во второй части книги Маугли – добравшись в том числе «до портового городишки Провидение» («Он находится в России, на Чукотском полуострове, слишком, на мой вкус, близко к Полярному кругу»), а затем побывав и на Красной площади («Россия – страна большая, пустынных мест там хоть отбавляй», – как отмечает позднее Волк), – разыскивает, наконец, беспробудно пьянствующего Бигби («Пить – так вёдрами, бить – так рельсами»; «Напиться допьяна я не могу. Но, постоянно прихлёбывая виски, я остаюсь нетрезв, а это приглушает боль»).
У него к бывшему шерифу не только дело, но и обещанное за его выполнение вознаграждение. Для начала согласившийся со всеми рисками Бигби должен стать частью операции «Израиль», цель которой – нанести визит в самое сердце Империи («На каждый ваш удар мы теперь ответим стократ»), не нарушив при этом «довольно хрупкие дипломатические отношения между Сказкитауном и Заоблачными Королевствами».
Израильтяне выжили только потому, что не слюнтяи. Каждого, кто обидит их страну, они заставляют дорого за это заплатить. {…} Поскольку альтернатива одна – гибель, израильтяне не намерены отступать. Они тверды, как скала. Я их большой поклонник.
Но высока и награда – долгожданное воссоединение любимых героев!
Я люблю тебя, Снежка. С момента нашей первой встречи. Чёрт возьми, ты была мне нужна и раньше. Ещё до того, как мы оба появились на свет. Как будто каждое движение каждой звезды и планеты, каждое качание маятника бытия совершались лишь для того, чтобы мы когда-нибудь смогли найти друг друга.
Юбилейную – 50-ю – главу «Сказок», озаглавленную хорошо знакомыми всем нам словами «Жили долго и счастливо», при желании можно перечитать и в текстовом формате: в приложениях имеется полный сценарий. В котором автор даёт самые правильные указания художнику:
Поцелуй. Это самый истинный поцелуй самой истинной любви от начала времён. В нём все написанные в мире стихи и все пропетые песни. На этой панели должны сбыться мечты всех до одной читательниц «Сказок». Каждая из них должна зарыдать, взвизгнуть или упасть в обморок, точно героиня романа Джейн Остин. Не облажайся, Бэкингхэм. Мы ведь, это, типа знаем, где ты живёшь.
Завершающая глава не столь прочувствованная – но оттого не менее интересная. В ней мы снова встречаемся с Золушкой, которая, напомню, уже давно не та, что прежде: она не только «умница, красавица и, безусловно, главная героиня этой сказки» («И ещё, как всегда, чиста сердцем»), но также «прекрасная шпионка и вполне сносная убийца».
За долгие годы на службе Сказкитауна я провернула множество тёмных и грязных делишек, но столь гадких и жизненно важных среди них ещё не было. Впервые за всю свою тайную карьеру я оставила мир тёмных интриг плаща и кинжала и опустилась ещё ниже, до совсем уж бесчестного занятия. До политики.
Задача Золушки на сей раз – после многомесячных переговоров подписать тайный договор между Сказкитауном и Заоблачными королевствами. Однако в самый неподходящий момент Его Величество приболел – у него «крайне неприятная ушная хворь». Местный доктор Пухлощёк обещает «совершить прописанные жертвоприношения, провести ритуальную пантомиму и пропеть шесть рецептурных молитв», но Зои не готова снова ждать так долго…
Уже в самом конце книги, в разделе «Из сокровищницы “Чащи”», есть не только вышеупомянутый сценарий 50-го выпуска, но также галерея смешных обложек да черновиков Марка Бэкингхэма, а кроме того «карты сказочных территорий в землях мирян», изучение которых даст возможность узнать, что в книжном магазине Нода есть отдел комиксов, а в продуктовом магазине «Паук и Маффет» требуется курьер.
Предисловие к настоящему тому написал каллиграф Тодд Клейн, «единственный бессменный работник данной серии, за исключением, быть может, редактора Шелли Бонд» и самого Билла Уиллингхэма. Отмечая, что «“Сказки” продолжают оставаться моей любимой работой» («Это лучшая идея для комикса, какую я видел со времён “Песочного человека”»), он не забывает напомнить о том, какого рода книгу вы держите сейчас в руках: «Нужно добавить, что это издание делюкс, с его великолепным качеством бумаги и печати, позволит по достоинству оценить рисунок, цвета (Дэниела Воццо и Ли Лоуриджа) и – да, каллиграфию тоже». И тут – нечего добавить: качество печати (как, конечно, и самих «Сказок») действительно великолепное.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:
«Сказки» Билла Уиллингхэма и Марка Бэкингхэма: «Издание делюкс. Книга первая»
«Сказки» Билла Уиллингхэма и Марка Бэкингхэма: «Издание делюкс. Книга вторая»
«Сказки» Билла Уиллингхэма и Марка Бэкингхэма: «Издание делюкс. Книга третья»
«Сказки» Билла Уиллингхэма и Марка Бэкингхэма: «Издание делюкс. Книга четвёртая»
«Сказки» Билла Уиллингхэма и Марка Бэкингхэма: «Издание делюкс. Книга пятая»
«Сказки» Билла Уиллингхэма и Марка Бэкингхэма: «Издание делюкс. Книга седьмая»
«Сказки» Билла Уиллингхэма и Марка Бэкингхэма: «Издание делюкс. Книга восьмая»
«Сказки» Билла Уиллингхэма и Марка Бэкингхэма: «Издание делюкс. Книга девятая»
«Сказки» Билла Уиллингхэма и Марка Бэкингхэма: «Издание делюкс. Книга десятая»
«Сказки» Билла Уиллингхэма и Марка Бэкингхэма: «Издание делюкс. Книга одиннадцатая»
«Сказки» Билла Уиллингхэма и Марка Бэкингхэма: «Издание делюкс. Книга двенадцатая»
«Сказки» Билла Уиллингхэма и Марка Бэкингхэма: «Издание делюкс. Книга тринадцатая»
Продолжение следует! Ставьте лайк, комментируйте и подписывайтесь!