Найти тему
Беречь речь

Что раньше называли «халявой»? В жизни бы не подумала, что у слова такая история!

Оглавление

«Халява, приди!» — взывают несчастные студенты, открывая форточку. Да и какой взрослый от неё откажется: даже уксус сладкий, если достался бесплатно. А что называли этим словом раньше? Не могло же оно появиться из ниоткуда!

Я изучила историю «халявы» и готова вас удивлять. Но предупреждаю, что «халява» относится к стилистически сниженной лексике, а не к литературному языку. В приличном обществе такую не употребляют. Мы же посмотрим на слово как на объект языкового исследования...

Откуда пришла «халява»

Русское слово «халява» родственно украинскому слову «холява» и польскому cholewa со значением «штанина, чулок». Об этом пишет Макс Фасмер. Также он приводит другие значения, блуждавшие в народной речи. Здесь «халява» — то же, что и «холера» (возможно, из-за внешнего сходства слов), а ещё так называли «распущенную женщину, неряху».

Последнее подтверждает и словарь В. И. Даля. Однако Владимир Иванович расширяет наши познания и приводит новый смысл слова. «Халява» — это сапожное голенище, широкий и короткий машинный рукав и даже раздутое в пузырь стекло.

«Сапожник», картина Джанни Стрино
«Сапожник», картина Джанни Стрино

Очевидно, что во времена Даля никто о халяве как о чем-то доставшемся даром не слышал. Иначе как объяснить его пояснение: «Халяву распарывают ножницами и пластают» (о голенище). Зато отсюда вырастают ноги самой заслуживающей доверия версии о происхождения слова. На мой взгляд, конечно.

Что раньше называли «халявой»

Про ноги я вспомнила неслучайно. Сапожных дел мастера выделяли в сапогах две основные части: головку и голенище. Головка — это передняя часть сапог, покрывающая пальцы и верхнюю часть ступни. Голенище — часть сапога, прикрывающая голень. Пока ничего нового, согласна.

Соль этой истории в том, что голенище также называли халявой, о чём я упоминала ранее, цитируя Фасмера и Даля. И поскольку головка обычно изнашивалась быстрее, ушлые сапожники меняли её на новую, пришивая к старому голенищу.

Изготовленные по этой технологии сапоги обходились дешевле. Да и делать их было проще, поэтому такую работу часто доверяли ученикам.

«Учащийся на сапожника», 1917 год. Фотограф Lewis Hine
«Учащийся на сапожника», 1917 год. Фотограф Lewis Hine

А раз работа не требовала усилий, то и результат был легкодоступным, полученным на халяву. Возможно, слово из среды сапожников в переносном смысле переехало в речь остального русскоговорящего населения.

Но это только версия. Д. Э. Розенталь и В. В. Краснянский, например, отмечают, что оборот «на халяву» проник в просторечие из воровского арго, где он означает «что-то бесплатное или дешёвое». Однако туда ведь он тоже как-то попал?

А что вы думаете о происхождении «халявы»? Ставьте лайк и подписывайтесь на канал, чтобы поддержать автора.