Из "Морского фразеологического словаря" автор Николай Каланов
Тake the Wind Out of Her Sails (to slow down or bring to a standstill)
Лишить паруса ветра (снизить скорость или застопорить судно) Ветер был единственной силой, приводящей в движение парусное судно. Когда же паруса лишались этой силы, судно замедляло ход и постепенно полностью останавливалось. Но такую остановку мог спровоцировать намеренный маневр другого корабля. Когда одно судно занимает позицию с наветренной стороны другого, своим корпусом оно «заглушает» ветер, обездвиживая тем самым другое судно. Такая тактика была очень популярна во времена войн, и по-прежнему используется в соревнованиях по парусному спорту. «Лишить паруса ветра» - распространённая метафора и на суше. Применяется она в значении «преградить путь конкурентам, тем самым опередив их».
Подписывайтесь на мой канал Каланова Николая - https://zen.yandex.ru/kalanov https://www.litres.ru/nikolay-kalanov/ http://lit.lib.ru/k/kalanow_n_a/ http://proza.ru/avtor/kalanovhttps://vk.com/kalanov2015 https://ok.ru/profile/570599594390 https://www.facebook.com/nikolay.kalanov/ https://zen.yandex.ru/kalanov https://www.youtube.com/channel/UC9z-wa20a3lgk7MVxecesbw http://gorizont.moscow/kalanov-nikolaj-aleksandrovichhttps://rutube.ru/channel/26768920/ https://www.facebook.com/groups/sea.literature/people https://ru.wikipedia.org/iki/,_ Подписывайтесь на мой канал Каланова Николая - https://zen.yandex.ru/kalanov