Историю уморительных приключений упитанного мужчины в полном расцвете сил наверняка знают все – и взрослые, и дети. Книги про Малыша и Карлсона, который живет на крыше, впервые вышли в Советском Союзе в 1957 году и до сих пор зачитываются до дыр. Через 11 лет, в 1968 году вышел знаменитый мультфильм, который упрочил популярность этого персонажа. Не одно поколение детей выросло на знаменитом спектакле про Малыша и Карлсона Театра Сатиры, где многие годы главную роль блестяще играл Спартак Мишулин.
Знакомству с Карлсоном советские читатели были обязаны талантливой и трудолюбивой переводчице Лилианне Зиновьевне Лунгиной, которая вложила в перевод не только свои филологические знания шведского языка, но и душу. Лунгина была в восторге от произведений Линдгрен, которые находила простыми, забавными, добрыми и фантастическими одновременно. Кроме историй про Карлсона Лилианна Зиновьевна перевела другие книги Линдгрен: «Пеппи ДлинныйЧулок», «Дети из Бюллербю», «Рони, дочь разбойника» и т.д.
Лунгина чрезвычайно трепетно подошла к образу Карлсона. Известно, что в оригинальных повестях он предстает более задиристым и самовлюбленным хулиганом, чем на страницах отечественных изданий. Это – безусловная, заслуга Лилианны Зиновьевны, которая в своем переводе сгладила некоторые отрицательные черты этого персонажа, из-за которых он в родной Швеции менее популярен, чем в России.
Сама писательница была очень рада, что ее повести про упитанного мужчину с пропеллером пользовались популярностью в Советском Союзе. Она даже разрешила детскому издательству публиковать повести про Малыша и Карлсона бесплатно. Через некоторое время за перевод книг о Карлсоне взялась другая переводчица – Людмила Брауде. Ее перевод получился более серьезным, чем искрометные, веселые, яркие тексты Лунгиной. Поэтому газеты напечатали несколько разгромных статей о труде Брауде.
Многие читатели знакомы с историей Карлсона благодаря замечательным мультфильмам Бориса Степанцева (1968 и 1970 года), в которых главную роль блестяще озвучил Василий Ливанов. Несмотря на простую анимацию, мультфильм удивительно точно передает веселый, задорный дух книг Линдгрен. Не менее удачен и спектакль Театра Сатиры, который более 50 лет не сходит со сцены и является одной из самых старых детских постановок в мире.