Сегодня вечером на занятии в разговорном клубе собираюсь поговорить о шахматах. Решила, что и вам будет интересно и полезно ознакомиться с шахматной лексикой, если вы умеете и любите играть в шахматы. Ведь как известно, в первую очередь нам запоминается то, что касается лично нас.
Пойдём от общего к частному. Во-первых, мы можем ошибиться уже в термине настольные игры. На английском это словосочетание образуется не со словом стол, а со словом доска: board games.
Во-вторых, обратим особое внимание на названия фигур. Именно здесь может быть главное недоразумение.
Все фигуры вместе, включая пешки, называются что-то типа "кусочки" - pieces. Слова "король" и "королева" тоже вас не удивят - king and queen. А потом подходит он - слон. Только в англоязычном мире это совсем не слон, а епископ - bishop. И то, что мы зовём конём, у них совсем не конь, а рыцарь - knight. (Звучит совершенно как "ночь".) Если вам захочется на ладью сказать "башня", вы тоже окажетесь неправы. Ладья по-английски - rook , что ещё может означать "грач", а также "мошенник".
И остаётся пешка - pawn. Только если вы увидите табличку " Pawn shop", не подумайте, что это магазин, где торгуют исключительно пешками. Потому что pawn это ещё и "залог". И тогда становится понятно, что pawn shop - это ломбард.
Словосочетание "шахматная доска" не содержит никаких сюрпризов - chess board. Важными словами будут также горизонталь - rank , вертикаль - file, диагональ - diagonal.
Сначала вы можете поставить шах - check , и только затем мат - checkmate. А может случиться и пат - stalemate. Если дословно, "несвежий мат".
А также исходом партии может стать ничья - draw. Согласиться на ничью - to agree the draw.
Говорят, если ситуация на доске однозначно говорит о перевесе одной из сторон, то второй стороне просто невежливо продолжать игру и следует сдаваться - to resign.
Но, возможно, это у вас стратегия такая - strategy, и вы сочинили изящную комбинацию - combination, используете тактические приёмы - tactics, всякие там связки - pin - и вилки - fork- и специально приносите некоторые фигуры в жертву - to sacrifice.
Кстати, вы играете за белых - White- или за чёрных - Black? А кто-то ещё не знаком с искусством построения комбинаций и умеет только двигать - to move - и рубить фигуры - to capture.
Я, хоть и начинающий игрок, умею делать рокировку - castling.
Знаю, что такое взятие пешки на проходе - en passen' (фран.), и что такое превращение пешки - promotion. А бывает, что выгоднее превратить пешку не в Ферзя, а в коня, например. В таком случае у пешки не просто повышение, а "недоповышение" - underpromotion.
И осталась самая малость - упомянуть об этапах игры. Их три. В русском языке прижились немецкие названия, а в английском существуют свои.
Дебют - opening
Миттельшпиль - middlegame
Эндшпиль - endgame
И нельзя не вспомнить цейтнот - time pressure. Но можно также Zeitnot.
Кстати, вы уже посмотрели нашумевший в 2020 году шахматный мини-сериал "Ход королевы"? Захватывающий, надо сказать, но неоднозначный, на мой взгляд. А из книг на эту тему мне в первую очередь вспоминается "Защита Лужина" В.Набокова. Фильм я тоже попыталась посмотреть, но не смогла, уж очень он отличался от того, что я себе напридумывала. Какие ещё фильмы и книги на эту тему припомните?