Сегодня вечером на занятии в разговорном клубе собираюсь поговорить о шахматах. Решила, что и вам будет интересно и полезно ознакомиться с шахматной лексикой, если вы умеете и любите играть в шахматы. Ведь как известно, в первую очередь нам запоминается то, что касается лично нас. Пойдём от общего к частному. Во-первых, мы можем ошибиться уже в термине настольные игры. На английском это словосочетание образуется не со словом стол, а со словом доска: board games. Во-вторых, обратим особое внимание на названия фигур. Именно здесь может быть главное недоразумение. Все фигуры вместе, включая пешки, называются что-то типа "кусочки" - pieces. Слова "король" и "королева" тоже вас не удивят - king and queen. А потом подходит он - слон. Только в англоязычном мире это совсем не слон, а епископ - bishop. И то, что мы зовём конём, у них совсем не конь, а рыцарь - knight. (Звучит совершенно как "ночь".) Если вам захочется на ладью сказать "башня", вы тоже окажетесь неправы. Ладья по-англий
Как играть в шахматы на английском и не попасть впросак, назвав слона слоном, а коня конём
19 ноября 202219 ноя 2022
85
2 мин