«Я хочу писать такие пьесы, которые бы немного встряхнули людей», — эти слова принадлежат ирландцу Мартину Макдонаху.
Мартин Макдонах — современный ирландский драматург, сценарист и кинорежиссёр, завоевавший престижные театральные премии (среди которых и премия Лоуренса Оливье, и «Тони» за поставленную на Бродвее пьесу «Королева красоты», в оригинале The Beauty Queen of Leenane). Хотя российскому зрителю он, пожалуй, больше известен по фильму «Залечь на дно в Брюгге» (2008).
«Королеву красоты» Макдонах написал в 26 лет за 8 дней. Студенты готовили этот спектакль больше года. Для них важно все: продумать семиотику мизансцен, знаковую природу костюма (например, в оригинале платье Мерин черное, в спектакле – красное), выбор музыки и, конечно, перевода с английского на русский. Важно все, и только поэтому спектакль стал интересным текстом. В зале не было равнодушных зрителей, каждый решал для себя вопрос нравственного выбора самостоятельно.
Пьесы Макдонаха, несмотря на эксцентричные образы, глубоко духовны, они написаны с любовью к человеку и с болью за него. Драматург не идет на поводу модных тенденций, Макдонах строит динамичный сюжет, рассказанные события происходят в соседних домах одной ирландской деревни. В «Королеве красоты» смертельно воюют за свое счастье старая беспомощная мать и одинокая и несчастная дочь. В ход идут любые средства, от банальных скандалов до убийства.
Здесь нет спецэффектов, нет надрыва и крика, нет и героя, на чью сторону тебе хотелось бы встать, или поддержать, или согласиться с ним. Зритель в напряжении и сопряжении, а это главное.
«Человеческая природа причудлива, капризна и мстительна, – убежден автор пьесы, – люди чаще всего глухи и жестоки друг к другу, они склонны к насилию, но они не безнадежны». Так думает и об этом пишет ирландский драматург Макдонах. Пишет беспощадно правдиво, горько и очень смешно. Да, и в спектакле наши студенты сумели тонко сыграть комические сцены, без фарса, с иронией и предполагаемым подтекстом. Актеры понимают, что его пьесы глубоко духовны, они написаны с любовью к человеку и с болью за него. Каждый образ убедителен, да, это стертые, среднестатистические, скучные, вялые люди, без особых примет (это качество грамотно подчеркнуто костюмами).
Оформление сцены максимально лаконично и точно отражает мир обыденности. Все, как в первой ремарке Макдонаха: «кресло-качалка, у задней стены коробка с торфом. На кухне у задней стенки дверь, ведущая в холл, и новая плита. У правой стены раковина и несколько шкафов. На одном из шкафов чайник и радиоприемник. Рядом с коробкой большая черная кочерга, на стене подарочного вида полотенце с надписью: «Перед смертью не надышишься». За окном проливной дождь».
Спектакль начинается с дождя и паузы, которым автор придает большое значение, потому что в паузе происходит самое главное – принимается решение, как поступить. Заканчивается он тем же: одинокая женщина, сидящая в кресле, дождь и фраза: «Закрой дверь…».
Ограничивает пространство – куб как символ реальной жизни, а выход из этого пространства – иллюзия. Все важные события внутри: любовь, признание, убийство. А за пределами – мечта, возможность, счастье. Я не увидела важной детали «на стене подарочного вида полотенце с надписью: «Перед смертью не надышишься». Но полотенце было и оно символично. Это замечательно придуманная и сыгранная сцена обмывания ног Морин. Как много можно сказать одной сценой: и аллюзия к библейскому тексту, и любовь чистая, настоящая, и подготовка к неизбежной трагедии. Тагир Шамсутдинов (Пато) и Ксения Алексеева (Мирин) были восхитительны: искренне любили, подлинно переживали неизбежную разлуку.
Мне кажется, что ключ этой пьесы в том, чтобы играть то, что в ней не написано, чего в ней нет, а текст воспринимать как вспомогательный материал.
Макдонах иронизирует по поводу патриотизма ирландцев: они остаются патриотами, но при этом не знают языка. Хочу заметить, что это присуще всем великим писателям-ирландцам: вспомнился сборник 1914 года Джеймса Джойса «Дублинцы», там об угнетении Ирландии англичанами, но на английском языке. С. Беккет даже ранние свои романы писал на английском, например, «Мечты о женщинах, красивых и так себе». Иронично звучат реплики в пьесе Макдонаха, но и они на английском:
Потому что в Америке клянчить работу и подачки надо тоже по-английски!
Вот и детям, это вдалбливаем. Раз англичане или янки, значит, подачки и больше ничего. Вот где собака зарыта.
Затерянность правды. Правда — это то, что может быть представлено с разных точек зрения. И невозможно соединить все правды в единой картине мира.
XX век характерен тем, что из театра уходит сюжет. Становится важным не содержание спектакля, а средства, какими он сделан. В этом спектакле каждый прием оправдан, и он работает.
Сцена утраченного письма любви сыграна на тонком психологическом уровне, без надрыва и крика, а так, что мурашки по коже. Полина Лунегова играет брата главного героя (хот в спектакле ее и сделали сестрой, рисунок образа сохранен), она разбрасывает письма, Морин в отчаянии их собирает. Здесь жесты, мимика, музыка – все направлено на выражение смысла всей пьесы – жизнь лишь иллюзия.
Очень тонко, профессионально передана нагота. М. Волошин писал: «У французов, сравнительно с русскими, почти полное отсутствие стыда своего тела. Но их всегда поражает свобода духовных обнажений у русских. Сами они во всех областях духовной жизни непреодолимо стыдливы и замкнуты». Мы легко обнажаем душу, поэтому ирландец Макдонах так популярен в русском театре, нагота у нас нравственная. «Мы испытываем острое чувство смущения и неловкости, случайно увидав раздетой хорошо знакомую и уважаемую нами женщину».
В финальной сцене Ангелина Тихонова на таком высоком уровне передала напряжение всего действия: отчаяние, боль, детскость, разрушение надежд, что зритель в завороженном состоянии не может выйти из оцепенения. Это уже не ученический спектакль, это настоящее мастерство.
Спасибо режиссёру и актером за эту целомудренность. Поэтому обращу Ваше внимание еще на одну фразу из пьесы: «А разве актеры – это работа?». Это невероятно сложная работа, это служение. И чтобы оно состоялось, нужно очень много работать, что и доказали наши выпускники. Надо заметить, что наши студенты талантливы во всем, они проникновенно поют, прекрасно играют на разных инструментах. Интересно было наблюдать за ребятами-музыкантами, кто во время спектакля, когда нет их партий, остаются в игре: на лицах те же переживания, что и у действующих персонажей. Это ли не мастерство? Это ли не работа?
Ирина Мурзак
филолог, литературовед, театровед
доцент Департамента СКД и Сценических искусств ИКИ МГПУ