Найти тему
HoffDeutsch (Немецкий язык)

Как сказать по-немецки «добавить»

Оглавление

Однажды на уроке немецкого преподаватель дал нам задание написать рецепт любимого блюда. Я решила писать про борщ.
В то время я еще не слишком хорошо улавливала разницу в значении похожих глаголов и потому, описывая, какие нужно
добавить ингредиенты, нисколько не сомневаясь, писала addieren. На что получила следующий комментарий преподавателя: «Какой-то математический у вас суп! Addieren используют только когда решают примеры».

Так вот, чтобы и с вами не случился подобный казус, предлагаю обсудить разницу между разнообразными вариантами глагола «добавить».

🔻addieren

Как вы уже догадались, addieren — это чисто про математику. Мы в таких случаях скорее даже говорим не «добавить», а «прибавить» или «сложить».

Was muss man zu 2 addieren, um 5 zu erhalten? — Что нужно добавить к 2, чтобы получить 5?

🔻 ergänzen

В основе данного глагола лежит слово ganzполный. Отсюда вывод: в буквальном смысле он означает «сделать что-то полным» или «дополнить». Это может быть как физическое добавление (последний пазл в картинке), так и нефизическое, например, когда мы дополняем разговор уместной информацией.

Das Gemälde würde meine Sammlung gut ergänzen. — Эта картина хорошо бы дополнила мою коллекцию.

ergänzen sich — значит дополнять друг друга, то есть хорошо сочетаться

Diese Farben ergänzen sich. — Эти цвета дополняют друг друга.

🔻 hinzufügen

Здесь о полноте картины речь уже не идет. В основе этого слова — глагол fügen (соединить). И по большому счету неважно, подходят ли друг другу соединяемые части или нет.

При этом hinzufügen, пожалуй, наиболее универсальное и распространенное слово в значении «добавить». С его помощью и вставляют очередную реплику в разговор, и добавляют еще один пункт в существующий список, и физически докладывают какую-то вещь к уже имеющимся.

Er hat nur ein paar Worte zu dem Gespräch hinzugefügt. — Он добавил лишь пару слов в разговор.
Sie hat mich ihren Kontakten hinzugefügt. — Она добавила меня в список своих контактов.
Nun kann man dem Kaffee etwas Zucker hinzufügen. — Теперь можно добавить в кофе немного сахара.

🔻 zugeben

А вот это уже про борщ и другие бытовые вопросы: добавить картофель в суп, доложить денег в копилку сыну или подлить воды в кислоту на уроке химии.

То есть здесь акцент именно на физическом добавлении.

Этот глагол можно также трансформировать в dazugeben или hinzugeben. Смысл от этого особо не меняется, просто первый вариант более разговорный, а второй — более формальный.

Sobald das Wasser aufgekocht ist, geben Sie die Kartoffeln (da)zu. — Как только вода закипит, добавьте картофель.

🔻 zusetzen

Это слово отчасти похоже на предыдущее, в том смысле, что с его помощью мы также добавляем какие-то компоненты в блюдо или химическую субстанцию. Однако этим дело не ограничивается. Мы еще и перемешиваем все вместе, так, чтобы в итоге получилась однородная масса или раствор.

In Deutschland gibt es eine Tradition, dem Wein Zucker zuzusetzen. — В Германии существует традиция добавлять сахар в вино.

🔻 beitragen

Добавить в значении «внести свой вклад» в виде финансовой помощи, содействия или нематериальной поддержки.

Alle Teilnehmer sollten dazu beitragen. — Все участники должны внести свой вклад.
Добавить по-немецки
Добавить по-немецки

Упражнение к этим глаголам можно найти вот здесь 👈