При составлении резюме на английском, важно видеть и различать ключевые слова. Еще важнее — уметь найти им место в английских предложениях.
Иначе получается, что все слова правильные, но кандидат, указывающий в резюме "excellent communication skills", противоречит сам себе. Например, человек пишет
— Collaborate lasting relationships across departments
Я предлагаю заменить на "Coordinate and nurture relationships". Человек отвечает: «нет, нужно именно collaborate, т.к. это ключевое слово во всех вакансиях, которые я анализировал». Это хорошее слово, но словосочетание "collaborate relationships" не имеет смысла. Или еще пример (из курса Resume. Do it Yourself) —Organized the annual audit (человек по профессии финансист, точнее — Financial Controller, an ACCA member)
Ключевое слово здесь: annual audit. Прямой перевод "проводить ежегодный аудит бухгалтерской (финансовой) отчетности" — как раз "organize". Но в английском, "organize" и "annual audit" как словосочетание не имеют см
