Найти в Дзене
Канал филолога

Как относиться к заимствованным словам

В Думу внесён проект о защите русского языка от чрезмерных заимствований. Авторы поправок в закон «О государственном языке Российской Федерации» считают правильным использовать заимствованные слова в том случае, когда отсутствует их общеупотребительный аналог. Те заимствования, которые будут разрешены к употреблению, будут прописаны в справочниках и словарях. Правительственная комиссия по русскому языку определит список таких словарей. В Пояснительной записке к законопроекту сказано: «Принятие проекта федерального закона позволит повысить общий уровень грамотности граждан, корректность использования государственного языка Российской Федерации, обеспечить контроль за качеством подготовки «единого корпуса» грамматик, словарей, справочников, а также соблюдение всеми должностными лицами норм и правил современного русского литературного языка». Как относиться к заимствованным словам? В этом вопросе сталкиваются две крайности: с одной стороны, засилье иностранных наименований, с другой—отриц
inpearls.ru
inpearls.ru

В Думу внесён проект о защите русского языка от чрезмерных заимствований. Авторы поправок в закон «О государственном языке Российской Федерации» считают правильным использовать заимствованные слова в том случае, когда отсутствует их общеупотребительный аналог. Те заимствования, которые будут разрешены к употреблению, будут прописаны в справочниках и словарях. Правительственная комиссия по русскому языку определит список таких словарей. В Пояснительной записке к законопроекту сказано: «Принятие проекта федерального закона позволит повысить общий уровень грамотности граждан, корректность использования государственного языка Российской Федерации, обеспечить контроль за качеством подготовки «единого корпуса» грамматик, словарей, справочников, а также соблюдение всеми должностными лицами норм и правил современного русского литературного языка».

Как относиться к заимствованным словам? В этом вопросе сталкиваются две крайности: с одной стороны, засилье иностранных наименований, с другой—отрицание иностранных слов, стремление употребить только исконное слово.

В разные периоды развития русского языка неоднозначно относились к иностранным словам. Так Петр I требовал писать «как можно вразумительнее», не злоупотребляя нерусскими словами, хотя в это время через прорубленное окно в Европу в Российскую империю вливались английские и голландские слова. В то время появилось множество новых понятий и идей, для которых и использовались иноязычные слова. Так писал об этом В.Г. Белинский: «Изобретать свои термины для выражения чужих понятий очень трудно, и вообще этот труд редко удается. Поэтому с новым понятием, которое один берет у другого, он берет и самое слово, выражающее это понятие». М.В. Ломоносов также стремился находить замену иноязычным терминам. В теории «трёх штилей» иноязычным словам не нашлось места. В XIX веке писатели наоборот вынуждены были бороться за использование заимствованных слов, так как они отражали идеи просветительства.

«Золотой серединой» в этом вопросе стал А.С. Пушкин, именно в пушкинскую эпоху складывается разумное отношение к иностранным словам, Пушкин считал, что писатель может употреблять такие слова, исходя из «соразмерности и сообразности». В советское время на первый план выходит требование простоты литературного языка, поскольку нужно было ликвидировать неграмотность и приобщить широкие народные массы к знаниям. В наше время использование иноязычных слов чаще всего оправдано в определённой сфере, для неподготовленного читателя иностранные слова могут стать барьером для понимания текста.

В русском языке отразились разные исторические эпохи, разнообразные контакты с другими странами, невозможно насильно вычеркнуть иностранные слова, они встречаются во всех стилях речи, проникают во все сферы жизни. Самым благоприятным было бы придерживаться золотой середины, как и сделал в свое время А.С. Пушкин.

А вы как считаете? Пишите комментарии, подписывайтесь на мой канал!