Найти в Дзене
Tricky English

Дураков больше нет: Cinderella – I'm Not Your Fool

Эта американская рок-группа умудрилась добиться успеха уже своим дебютным альбомом, причём во времена, когда казалось, что будущее рок-музыки окончательно покрылось туманом. Сегодня вспоминаем их песню из Night Songs (1986) и разбираемся с разговорными выражениями, которые в ней попадаются. I count the falling tears
They fall before my eyes
Seems like a thousand years
Since we broke the ties Когда кто-то говорит at that moment my whole life passed before my eyes ▶︎ он имеет в виду, что в эту секунду вся моя жизнь прошла у меня перед глазами. Что касается ties ▶︎ то это и путы у пленника, и ▶︎ узы [родственные или дружественные], связывающие людей. Я считаю капающие (буквально: падающие) слёзы
Они льются у меня на виду
[А ведь] кажется, что прошла тысяча лет
С тех пор, как мы порвали отношения (буквально: узы) I call you on the phone
But never get a rise
So, sit there all alone
It's time you realize Когда кто-то говорит she's trying to get a rise out of you ▶︎ он имеет в виду, что она п

Эта американская рок-группа умудрилась добиться успеха уже своим дебютным альбомом, причём во времена, когда казалось, что будущее рок-музыки окончательно покрылось туманом. Сегодня вспоминаем их песню из Night Songs (1986) и разбираемся с разговорными выражениями, которые в ней попадаются.

I count the falling tears
They fall before my eyes
Seems like a thousand years
Since we broke the ties

Когда кто-то говорит at that moment my whole life passed before my eyes ▶︎ он имеет в виду, что в эту секунду вся моя жизнь прошла у меня перед глазами. Что касается ties ▶︎ то это и путы у пленника, и ▶︎ узы [родственные или дружественные], связывающие людей.

Я считаю капающие (буквально: падающие) слёзы
Они льются у меня на виду
[А ведь] кажется, что прошла тысяча лет
С тех пор, как мы порвали отношения (буквально: узы)

I call you on the phone
But never get a rise
So, sit there all alone
It's time you realize

Когда кто-то говорит she's trying to get a rise out of you ▶︎ он имеет в виду, что она пытается вывести тебя из себя | разозлить тебя | спровоцировать тебя на вспышку эмоций. Сравните: he got a raise last week ▶︎ на прошлой неделе ему дали прибавку к жалованью.

Я звоню тебе по телефону
Но мне не удаётся вызвать у тебя никаких эмоций
Так что сиди там, одна-одинёшенька
Пора тебе понять [что ты потеряла]

Ref:

I'm not your fool
(Nobody's fool) | 2 times
I'm no fool
(Nobody's fool) | 2 times
Never again, no! No!

A fool ▶︎ в самом общем случае дурак или глупец, но в определённых контекстах, как, например, здесь, мы скажем скорее «наивный дурачок | простофиля».

Я [больше] не тот наивный дурачок [которым был, пока мы были вместе]
(Я ничьим наивным дурачком больше не буду (буквально: не являюсь)) | 2 раза
Я [больше] не твой наивный дурачок
(И ничей)
Больше ни за что [больше никогда им не буду], нет!
Плакат, посвящённый гастрольному туру для поддержки дебютного альбома группы (1986)
Плакат, посвящённый гастрольному туру для поддержки дебютного альбома группы (1986)

Как вы, наверное, уже заметили, Дзен не любит длинные посты (и авторов, которые их пишут), так что, если хотите узнать, откуда взялось название песни и прочитать разбор целиком – находите меня в соцсетях ВК, ОК или в телеграме. А для тех, кто присоединился к нам недавно, советую путеводитель по каналу и полезные ссылки.

P.S. Прямо сейчас я веду новый набор на индивидуальные и парные занятия разговорным английским по Скайпу. Заниматься можно как из России, так и находясь за рубежом.