Нет ! Художник Фортунино Матания никогда не иллюстрировал роман Эриха Марии Ремарка "На Западном фронте без перемен". Это я решил совместить в своём традиционном МИКСЕ картины определённого живописца и иной, самостоятельный текст художественного произведения, но на одну и определённо заданную тему. Тему ВОЙНЫ, и не важно, в данном случае, какую нумерацию этой войне присвоили... Ведь когда при мне начинают говорить о Первой мировой войне, то я всегда невольно вспоминаю роман Эриха Марии Ремарка. "На Западном фронте без перемен", где повествуется о немецких молодых людях, которые под воздействием патриотической пропаганды идут на войну, не догадываясь о том, что впереди их ждет не слава защитников отечества, а инвалидность и смерть, и каждый день этой войны уносит жизни чьих-то отцов, сыновей, а газеты тем временем продолжали бесстрастно сообщать, что " На Западном фронте без перемен..." И поэтому я решил в данной публикации совместить иллюстрации и картины художника Фортунино Матания, которые он посвятил различным событиям Первой Мировой войны с фрагментами и цитатами из романа Эриха Марии Ремарка. " На Западном фронте без перемен "
Он был убит в октябре 1918 года, в один из тех дней, когда на всем фронте было так тихо и спокойно, что военные сводки состояли из одной только фразы: «На Западном фронте без перемен». ( Фрагмент романа Эриха Марии Ремарка " На Западном фронте без перемен " )
Над нами тяготеет проклятье — культ фактов. Мы различаем вещи, как торгаши, и понимаем необходимость, как мясники. Мы перестали быть беспечными, мы стали ужасающе равнодушными. Допустим, что мы останемся в живых; но будем ли мы жить?
Мы беспомощны, как покинутые дети, и многоопытны, как старики, мы стали черствыми, и жалкими, и поверхностными, — мне кажется, что нам уже не возродиться. ( Фрагмент романа Эриха Марии Ремарка " На Западном фронте без перемен " )
Кропп — философ. Он предлагает, чтобы при объявлении войны устраивалось нечто вроде народного празднества, с музыкой и с входными билетами, как во время боя быков. Затем на арену должны выйти министры и генералы враждующих стран, в трусиках, вооруженные дубинками, и пусть они схватятся друг с другом. Кто останется в живых, объявит свою страну победительницей. Это было бы проще и справедливее, чем то, что делается здесь, где друг с другом воюют совсем не те люди. ( Фрагмент романа Эриха Марии Ремарка " На Западном фронте без перемен " )
Мы видим людей, которые еще живы, хотя у них нет головы; мы видим солдат, которые бегут, хотя у них срезаны обе ступни; они ковыляют на своих обрубках с торчащими осколками костей до ближайшей воронки; один ефрейтор ползет два километра на руках, волоча за собой перебитые ноги; другой идет на перевязочный пункт, прижимая руками к животу расползающиеся кишки; мы видим людей без губ, без нижней челюсти, без лица; мы подбираем солдата, который в течение двух часов прижимал зубами артерию на своей руке, что бы не истечь кровью; восходит солнце, приходит ночь, снаряды свистят, жизнь кончена. ( Фрагмент романа Эриха Марии Ремарка " На Западном фронте без перемен " )
Тут снова появляется Тьяден. Он все так же взбудоражен и сразу же вновь включается в разговор: теперь его интересует, отчего вообще возникают войны. – Чаще всего от того, что одна страна наносит другой тяжкое оскорбление, – отвечает Альберт довольно самоуверенным тоном. Но Тьяден прикидывается простачком: – Страна? Ничего не понимаю. Ведь не может же гора в Германии оскорбить гору во Франции. Или, скажем, река, или лес, или пшеничное поле. – Ты в самом деле такой олух или только притворяешься? – ворчит Кропп. – Я же не то хотел сказать. Один народ наносит оскорбление другому… – Тогда мне здесь делать нечего, – отвечает Тьяден, – меня никто не оскорблял. – Поди объясни что-нибудь такому дурню, как ты, – раздраженно говорит Альберт, – тут ведь дело не в тебе и не в твоей деревне. – А раз так, значит мне сам бог велел вертаться до дому, – настаивает Тьяден, и все смеются. – Эх ты, Тьяден, народ тут надо понимать как нечто целое, то есть государство! – восклицает Мюллер. – Государство, государство! – хитро сощурившись, Тьяден прищелкивает пальцами. – Полевая жандармерия, полиция, налоги – вот что такое ваше государство. Если ты про это толкуешь, благодарю покорно! ( Фрагмент романа Эриха Марии Ремарка " На Западном фронте без перемен " )
— Странно все-таки, как подумаешь, ведь зачем мы здесь? Чтобы защищать свое отечество. Но ведь французы тоже находятся здесь для того, чтобы защищать свое отечество. Так кто же прав?
— Может быть, и мы и они.
— Ну, допустим, что так, однако наши профессора, и пасторы, и газеты утверждают, что правы только мы (будем надеяться, что так оно и есть), а в то же время их профессора, и пасторы, и газеты утверждают, что правы только они. Так вот, в чем же тут дело? ( Фрагмент романа Эриха Марии Ремарка " На Западном фронте без перемен " )
Крики продолжаются. Это не люди, люди не могут так страшно кричать.
Кат говорит:
— Раненые лошади.
Я еще никогда не слыхал, чтобы лошади кричали, и мне что-то не верится. Это стонет сам многострадальный мир, в этих стонах слышатся все муки живой плоти, жгучая, ужасающая боль. Мы побледнели. Детеринг встает во весь рост:
— Изверги, живодеры! Да пристрелите же их!
<...>
... Мы смутно видим темный клубок — группу санитаров с носилками и еще какие-то черные большие движущиеся комья. Это раненые лошади. Но не все. Некоторые носятся еще дальше впереди, валятся на землю и снова мчатся галопом. У одной разорвано брюхо, из него длинным жгутом свисают кишки. Лошадь запутывается в них и падает, но снова встает на ноги. <...> Солдат бежит к лошади и приканчивает ее выстрелом. Медленно, покорно она опускается на землю. Мы отнимаем ладони от ушей. Крик умолк. Лишь один протяжный замирающий вздох еще дрожит в воздухе. Потом он снова подходит к нам. Он говорит взволнованно, его голос звучит почти торжественно:
— Самая величайшая подлость — это гнать на войну животных, вот что я вам скажу! ( Фрагмент романа Эриха Марии Ремарка " На Западном фронте без перемен " )
Наши руки — земля, наши тела — глина, а наши глаза дождливые лужи; мы не знаем, живы ли мы еще. ( Фрагмент романа Эриха Марии Ремарка " На Западном фронте без перемен " )
А здесь я разместил ссылку на более ранню публикацию на моём канале про творчество художника и иллюстратора Фортунино Матания.
На этом я заканчиваю. Всегда ваш, Петр Михайлов. Особо признателен тем, кто оставляет комментарии под прочитанной публикацией, ставит оценки (лайки), и, тем более, что подписывается. А ещё я рекомендую обратить Ваше внимание на два родственных и дружественных мне канала по живописи : ВАША ИСТОРИЯ ИСКУССТВА и ART&SHOСK-studio
#культура #искусство #изобразительное искусство #живопись