Найти в Дзене
Беречь речь

Что общего у икры рыбы, икры ноги и баклажанной икры?

Это кажется странным. Что общего между яйцами самок рыб и задней округлой мышцей ноги? Если вы думаете о случайном сходстве слов, вы ошибаетесь. Случайности не случайны. В современном языке икра рыбы и икра ноги — яркий пример омонимов. Слов, которые выглядят одинаково, но имеют разное значение. Но если копнуть поглубже, выясняется, что произошли они от одного и того же предка и их происхождение тождественно. Икра рыбы (буду говорить о рыбах для упрощения) может гордиться тем, что несёт в себе первичный смысл слова. А икра ноги — это результат более позднего переноса значения. Любопытно, что такое совпадение понятий есть и в других языках. Например, икра рыбы и икра ноги называются одинаково в польском, болгарском, голландском языках. В польском (и не только в нём) существует даже диалектное слово ikra, означающее «вымя». Удивлены? Объясняется всё историей. Н. М. Шанский пишет, что слово «икра» происходит от той же основы, что и латинское jacio — «метать, разбрасывать, рассеивать». И
Оглавление

Это кажется странным. Что общего между яйцами самок рыб и задней округлой мышцей ноги? Если вы думаете о случайном сходстве слов, вы ошибаетесь. Случайности не случайны.

Как появилось слово «икра»

В современном языке икра рыбы и икра ноги — яркий пример омонимов. Слов, которые выглядят одинаково, но имеют разное значение. Но если копнуть поглубже, выясняется, что произошли они от одного и того же предка и их происхождение тождественно.

Икра рыбы (буду говорить о рыбах для упрощения) может гордиться тем, что несёт в себе первичный смысл слова. А икра ноги — это результат более позднего переноса значения.

Любопытно, что такое совпадение понятий есть и в других языках. Например, икра рыбы и икра ноги называются одинаково в польском, болгарском, голландском языках. В польском (и не только в нём) существует даже диалектное слово ikra, означающее «вымя». Удивлены?

Объясняется всё историей. Н. М. Шанский пишет, что слово «икра» происходит от той же основы, что и латинское jacio — «метать, разбрасывать, рассеивать». Икра буквально — «выбрасываемое из внутренностей», затем — «внутренности, какой-либо орган животного».

На базе этого значения и возникло переносное: «икры» ног стоит рассматривать как «внутренности». Этим же объясняется тот факт, что слово «икра» в некоторых языках родственно слову «печень».

Что мечут кабачки и баклажаны?

Но икра рыбы и икра ноги — не единственный парадокс русского языка. Если с рыбками всё понятно, то что мечут обитатели наших огородов? Почему из баклажанов и кабачков тоже получается икра?

-2

В толковых словарях напротив «икры» вы найдёте и такое значение: «кушанье из мелко изрубленных овощей, грибов». А вот почему это кушанье тоже прозвали икрой, точно не скажу. Если вам попадались достоверные источники, поделитесь.

Версии есть разные. Начиная с внешнего сходства измельчённых овощей и грибов с состоящей из мелких зёрен икрой и заканчивая тем, что на икру идут те самые внутренности объектов обработки. Встречала также мнение, что слово «икра» в названии блюда — маркетинговый ход для привлечения внимания к продукту. Но в это мне слабо верится.

А как вы думаете, почему овощной или грибной продукт называется икрой? Пишите в комментариях. И пожалуйста, подпишитесь на канал, чтобы порадовать автора. Это очень важно. Очень. И приходите в мой Telegram и в блог ВКонтакте.