Найти тему
НЕДЕТСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ

Что общего между стукачом и голубем?

Сегодня научимся описывать противных особей, сливающих информацию в момент, когда не надобно. Доносчики, стукачи, осведомители. Конспектируем выражение «A STOOL PIGEON». При чём тут голубь? А табуретка?

🧐 Давным-давно, эдак с 1800 года, термин обозначал подсадную утку подсадного голубя. Мол, птичку привязывали к движущемуся табурету, дабы на её трепыхания слетелось ещё больше голубей. Чёрт знает, достоверна ли история. Многие этимологи полагают, что ассоциация между фразой и реальным «стукачом» является ложной этимологией, т.к. упоминания о подобном способе охоты крайне редки.

Не исключено, что в процессе образования замешано старофранцузское слово «estale», как раз обозначавшее птицу-приманку.

Время шло, и теперь stool pigeon не только «подсадной» спецслужб. Это широко употребляемый «стукач». Выговаривать два слова лень, поэтому появилась модификация: «stoolie».

👉🏻 Примеры, примеры:

– She told the teacher I cheated on my test, what a stoolie!

– Keep your mouths shut around this new prisoner. He might be a stool pigeon.

– Never trust a stoolie.

– The police would never have found him if a stool pigeon hadn't revealed his hiding place.

Было полезно? Подписывайся на канал, ещё больше расскажу :)