Найти в Дзене

Стихи, которые можно есть & Исикава Такубоку – пронзительность строк

Рано умерший от туберкулеза Исикава Такубоку 石川 啄木(1886-1912) — один из любимых японцами поэтов; он писал романтические стихи в новом вкусе, но прославился пятистишиями танка — короткими стихами в 31 слог.
Эта форма существует в Японии с VIII века. Однако в ХХ веке этому юноше, бедному, тяжело больному, неустроенному в жизни, обремененному семьей, удалось вдохнуть в нее совершенно новые силы, так что древняя поэзия зазвучала щемяще современно.
Простые стихи Исикава Такубоку называл своей «грустной игрушкой» (такое название и у вышедшего после его смерти сборника танка), они очень громко прозвучали в японском мире, но уже после смерти поэта. Вот стихотворение из «Горсти песка»:
О, как печален ты,
Безжизненный песок!
Едва сожму тебя в руке,
Шурша чуть слышно,
Сыплешься меж пальцев. Одно из самых известных стихотворений «На песчаном белом берегу» из сборника «Горсть песка». В пяти строках передана печаль, бесконечное одиночество, безбрежность океана и бесконечная неизвестность
Исикава Такубоку фото из свободных источников интернета
Исикава Такубоку фото из свободных источников интернета

Рано умерший от туберкулеза Исикава Такубоку 石川 啄木(1886-1912) — один из любимых японцами поэтов; он писал романтические стихи в новом вкусе, но прославился пятистишиями танка — короткими стихами в 31 слог.

Эта форма существует в Японии с VIII века. Однако в ХХ веке этому юноше, бедному, тяжело больному, неустроенному в жизни, обремененному семьей, удалось вдохнуть в нее совершенно новые силы, так что древняя поэзия зазвучала щемяще современно.

Простые стихи Исикава Такубоку называл своей «грустной игрушкой» (такое название и у вышедшего после его смерти сборника танка), они очень громко прозвучали в японском мире, но уже после смерти поэта. Вот стихотворение из «Горсти песка»:

О, как печален ты,
Безжизненный песок!
Едва сожму тебя в руке,
Шурша чуть слышно,
Сыплешься меж пальцев.

Исикава Такубоку фото из свободных источников интернета
Исикава Такубоку фото из свободных источников интернета

Одно из самых известных стихотворений «На песчаном белом берегу» из сборника «Горсть песка». В пяти строках передана печаль, бесконечное одиночество, безбрежность океана и бесконечная неизвестность будущего. Это стихотворение можно приводить только целиком, это совершенство, в котором нечего прибавить или убавить:

На песчаном белом берегу,
Островке
В Восточном океане
Я, не отирая влажных глаз,
С маленьким играю крабом.

фото из свободных источников интернета
фото из свободных источников интернета

На побережье острова Хоккайдо, недалеко от родных мест поэта, ему поставлен памятник.

На северном берегу,
Где ветер, дыша прибоем,
Летит над грядою гор,
Цветешь ли ты, как бывало,
Шиповник, и в этом году?

Это - эпитафия на могильном камне поэта, прожившего всего двадцать шесть лет, но успевшего оказать огромное влияние на поэзию жанра, насчитывающего тысячелетие - на поэзию танка.

Очень тонко заметил древний японский поэт Цураюки (872-945):

«Люди, что живут в этом мире, опутаны густыми зарослями своих дел и забот. И то, что у них на сердце, что видят они и слышат, выражают они в песне».

фото из свободных источников интернета
фото из свободных источников интернета

За 2 года Исикава Такубоку создал более 500 танка, которые вошли в сборник «Горсть песка». Именно этот сборник его прославил.

Он рано женился, а свою дочку назвал Сонечкой. Очень любил Ф. Достоевского.

фото из свободных источников интернета
фото из свободных источников интернета

Русское имя
Соня
Я дал дочурке своей,
И радостью мне бывает
Порой окликнуть ее.

фото из свободных источников интернета
фото из свободных источников интернета

Поэзия должна быть высокой, как небо, и земной, как хлеб насущный. Одну из своих статей Исикава Такубоку назвал «Стихи, которые можно есть». В ней он (по словам переводчика В. Марковой) «требовал от поэзии, чтобы она была нужна людям, как повседневная пища». Несмотря на печаль, поэт любит жизнь, всегда возвращается к жизни, которой было ему отпущено так мало.

Сто раз
На прибрежном песке
Знак «Великое» я написал
И, мысль о смерти отбросив прочь,
Снова пошел домой.

Его второй сборник пятистиший «Печальные игрушки» вышел уже после смерти поэта.

обложка книги
обложка книги

Поэзия Исикава Такубоку
в переводе Веры Марковой:

В тесном углу
Трамвая, набитого до отказа,
Сжимаюсь в комок.
Как жалок я сам себе
Вчера, и сегодня, и каждый вечер!

Не позабыть ее!
Ту девушку,
Что, слез не осушая,
Мне показала
Горсть песка.

Перед огромным морем
Я один.
Уже который день,
Как только к горлу подступают слезы,
Из дома ухожу.

Я в дом пустой
Вошел
И покурил немного...
Мне так хотелось
Одному побыть.

Слезы, слезы , —
Великое чудо!
Слезами омытое
Сердце
Снова смеяться готово.

Мой канал в Telegram: https://t.me/htty77ivs1gIIA0NzA6