Найти в Дзене
Читает Шафферт

Мои любимые книги для подростков зарубежных писателей (2 часть)

Продолжаю свой список любимых подростковых книг зарубежных авторов. О любимых подростковых книгах российских писателей я рассказывала вот здесь:

11. Элиезер Юдковски. Гарри Поттер и методы рационального мышления

Обложки книг, изданных по краудфаундингу
Обложки книг, изданных по краудфаундингу

Фанфик по мотивам всем известной саги Джоан Роулинг, который я полюбила больше, чем оригинальную серию (ее, как видите, в этом списке нет). В этом трехтомнике история Гарри Поттера рассказана с целью объяснить принципы работы когнитивных искажений и логических законов, основы теории вероятности. Все это иллюстрируется с помощью ситуаций, в которые попадают герои. Удивительно, что при этом история не выглядит совой, натянутой на глобус, а наоборот, читается довольно увлекательно (хотя и немного затянуто).

О чем, собственно, история. Все три тома посвящены одному-единственному сюжету - переложению первой книги про Гарри Поттера и философский камень. Здесь, конечно, все не так, как в оригинальной истории. Взять хотя бы то, что Гарри Поттер - вовсе не забитый сирота, который живет в каморке под лестницей, а любимый приемный сын в семье оксфордских профессоров, и совершенно не понятно, где же ему будет лучше: в Хогвардсе среди волшебников, которые понятия не имеют, как работает их магия, или среди настоящих ученых в нормальном университете. Он выбирает первое, поскольку для него, очень образованного подростка, это вызов: он со своими принципами рационального мышления хочет понять, как работает этот магический мир. А еще это очень смешная книга!

Осталось добавить, что книга так сильно мне нравится, что я даже купила издание на бумаге, когда на него собирали деньги по краудфаундингу. Поскольку это фанфик, авторы, переводчики, издатели - все, кто с книгой работали, не имеют права ни на какие вознаграждения за эту книгу, так что все участники кампании платили только непосредственно за само издание.

12. Фрэнсис Хардинг. Дерево лжи (Clever, 2016). Перевод с английского Е. Измайловой.

Обложка книги
Обложка книги

Фантастика в декорациях викторианского романа со зловещим сюжетом и глубокой философией. Пожалуй, это книга о том, как работают слухи и фейки, какое зло они могут нанести окружающим и какое могущество дать тому, кто их создает и распространяет. Этот смысл передан через оригинальный и затейливый сюжет (у Хардинг они всегда такие): 14-летняя девочка находит в вещах отца чахлое деревце, которое оказывается Деревом Лжи. Стоит скормить ему ложь, в которую верят другие люди, как он дарит в ответ видение. Видение это содержит некое знание о мире, правда не всегда его легко расшифровать. Чем сильнее ложь, которую ты сообщишь дереву, тем глубже и значительнее знание, которое дерево даст взамен.

Не так давно сформулировала, за что я люблю Хардинг: в ее книгах всегда важные глубокие смыслы, однако это не притчи и не их аналоги, а очень динамичные сюжеты с живыми героями, непредсказуемыми поворотами, интересными задумками. Добавлю, что трудно было выбрать какую-то одну книгу Хардинг, ведь "Стеклянное лицо" и "Fly by Night" нравятся мне не меньше.

13. Кристель Дабо. Сквозь зеркала (КомпасГид, 2018-2020). Перевод с французского И. Волович.

Обложка первого тома книги
Обложка первого тома книги

Четырехтомник Кристель Дабо за что только не ругали, а я в него влюбилась с самой первой книги и не перестала любить даже после скандала с четвертой, из которой что-то то ли изъяли, то ли убрали, и я уже точно не помню, что именно.

Это фэнтези с необычным оригинальным миром и романтической линией, однако не это в нем главное. Мало ли книг, в которых автор придумывает романтическую вселенную и персонажей, которые все время норвят расстаться? Я люблю книгу за два других обстоятельства. Во-первых, с каждой следующей книгой наше представление об этой вселенной все больше расширяется и усложняется. Только мы уверяем себя, что мы поняли, как там все устроено, как автор раскрывает еще какие-то законы своего космоса - и механизм закручивается еще интереснее. Во-вторых, в основе этого мира лежит книга, и не просто книга, а книга для детей. Дополнительным бонусом мне кажется неоднозначный финал.

Я читала десятки упреков в адрес этого четырехтомника, и часть из них кажется мне вполне справедливой (все же перед нами дебютный цикл молодого автора). Но с моей стороны это, видимо, любовь, когда, знаете, видишь какие-то недостатки, но они не вызывают в тебе разочарования в целом.

14. Аннет Хёзинг. Как я нечаянно написала книгу (Albus Corvus, 2018).

Обложка книги
Обложка книги

А вот здесь никакой фантастики. С первого взгляда, это типичная "проблемная" книга, когда и мама у девочки умерла, и папа нашел себе новую подругу, и подростковый возраст настал, и так далее, в общем, много каких-то проблем и семейных обстоятельств, через которые предстоит проходить подростку. Но оказалось, что книжка не такая уж и "проблемная", более того, интересный сюжет в ней сопровождается очень полезными для читателя знаниями. Дело в том, что главная героиня начинает дружить с соседкой, известной писательницей. Девочка просит соседку помочь ей научиться писать книги, та соглашается в обмен на помощь по дому. С тех пор Катинка каждый день приходит к соседке, делает что-то в саду или в доме, а та в ответ дает ей рекомендацию, как должна строиться книга, как лучше действовать героям, как описывать персонажей и так далее. В самом конце Катинка и в самом деле написала книгу, кроме того, в ее жизни тоже все наладилось. Мне кажется, что книга будет полезна детям, склонным к литературном творчеству. А тем, кто к нему не склонен, поможет понять, как вообще может быть устроено литературное произведения (ведь не всем повезло с учительницей литературы, которая это все объяснит). При этом книжка вовсе не становится сугубо "рецептурной", когда полезный алгоритм мешает живой истории. Здесь все полезные рецепты и советы не заглушают голос главной героини.

15. Руне Белсвик. Простодурсен. Зима от начала до конца (Самокат, 2020, Иллюстрации Варвары Помидор. Перевод с норвежского Ольги Дробот.

Обложка книги
Обложка книги

Когда я начала читать эту книгу, то вздохнула: эх, очередные "муми-тролли". Герметичная страна, обаятельные персонажи - "маленький народец", много уюта и псевдофилософских рассуждений, бытовых микросюжетов и искусственных драм... Но, знаете, если честно, то я ведь люблю такое. Я хорошо понимаю, как такие книжки устроены и через какие точки они воздействуют на читателя, но я и сама прекрасно поддаюсь их воздействию. Я действительно люблю этих ребят - Простодурсена, Утенка, Сдобсена, Ковригсена, и, конечно, Октаву.

Думаю, что своим обаянием процентов на 50 книжка обязана переводчице и художнице, но норвежского я не знаю, так что может я это и зря.

16. Анника Тор. Остров в море и его продолжения (Самокат, 2006-2011). Перевод со шведского Марины Конобеевой.

Обложка книги
Обложка книги

Тетралогия, каждую следующую книгу которой мы очень ждали, затем книга неоднократно переиздавалась и, по-моему, до сих пор издается. Это история беженцев, двух родных сестер, Штеффи и Нелли. В начале Второй мировой войны девочки-еврейки уезжают из родной Австрии в Швецию, в приемные семьи. Там они живут на протяжении четырех лет, получают обрывочные и очень страшные вести из дома, взрослеют, привыкают к новой жизни и своим приемным родителям. В четвертой книге война заканчивается, девочки совсем уже вырастают, и мы узнаем, как решилась их судьба после войны.

Глубокая и эмоционально выдержанная тетралогия. Автор не выжимает слезу и не перебирает с суровостью, внутренний мир и отношения девочек описаны подробно и честно. Также мы читаем о том, как было в Швеции, которая не принимала прямого участия в войне, каково приходится девочкам в чужой стране, как они интегрируются и с каким отношением сталкиваются.

17. Эльвира Линдо. Манолито Очкарик (Самокат, 2006). Перевод с испанского Н. Морозовой. Иллюстрации Эмилио Урберуага.

Обложка книги
Обложка книги

Юмористическая повесть про испанского мальчика. Сюжет у книжки типичный: это сборник смешных и нелепых ситуаций, в которых оказывается главный герой и его школьный друзья, его рассказы о родственниках, симпатичных ему девочках, дедушке по прозвищу, простите, "Суперпростата" (дедушка кстати не против).

Книжка в свое время вызвала у меня две мысли. Первая была: "Как же это смешно и мило!". А вторая: "Интересно, решусь ли я дать почитать эту слишком уж хулиганскую книжку сыну?". В итоге, конечно, решилась.

Многих читателей вводит в заблуждение тот факт, что главному герою книги 8 лет. Сразу кажется, что книга адресована читателям примерно такого возраста, а они еще очевидно не доросли до подобного вольнодумства и стилистической свободы самовыражения. Между тем, это не столько книга для детей, сколько книга о детях. Читать ее может понравиться подросткам или взрослым, а в самой Испании книжка рекомендуется читателям старше 12 лет, и я с этой возрастной адресацией более чем согласна.

18. Жан-Клод. Мурлева. Зимняя битва (Самокат, 2007). Перевод с французского Натальи Шаховской.

Обложка книги
Обложка книги

Я долго думала, какую из книг Мурлева включить в этот список, поскольку мне нравятся все его произведения, что я прочитала. И "Река, бегущая вспять", и "Горе мёртвого короля", и "Похождения Мемека-музыканта", о которой я уже писала, и, конечно, "Третья месть Робера Путифара".

"Зимняя битва" - это антиутопия, главные герои которой - подростки. Четверо подростков сбежали из интерната, чтобы возобновить борьбу, начатую и проигранную их родителями 15 лет назад. Затея их кажется совершенно безнадежной: путь лежит через заснеженные горы, ребят преследуют человекопсы, а дети не слишком приспособлены к такого рода мероприятиям, ведь вся их жизнь прошла в закрытом интернате. В конце кажется, что битва проиграна, но автор добавил эпилог, в котором рассказал, что случилось с героями еще через 15 лет.

19. Рольф Ламперт. Пампа Блюз (Самокат, 2015). Перевод с немецкого Елены Смолоногиной.

Обложка книги
Обложка книги

Наверное, моя самая любимая книга из серии "Недетские книжки". Мне было немного жаль, что ее как будто не заметили на фоне другой немецкой повести, "Гуд бай, Берлин!" Херрндорфа, у которой и экранизации были, и постановки в театре, и прочие знаки внимания.

В повести сочетаются мои любимые мотивы: молодые и старики, одиночество, провинциальный быт, абсурд на фоне обычной жизни. Главный герой повести, 16-летний Бен, живет в совсем маленьком городке Вингродене, где присматривает за пожилым дедушкой с деменцией. Бен - самый молодой житель этого городка, все остальные - ровесники его деда и кажется все там скоро вымрут. Хозяин магазинчика из Вингродена решает исправить ситуацию и распространяет слух, будто в городок прилетели инопланетяне. Так вокруг Бена начинается какое-то движение и жизнь, в итоге у него появляется возможность вырваться из сонного царства Вингродена, общаться с новыми людьми и в принципе найти контуры возможного будущего.

В книге мне очень нравится главный герой! Это не бунтующий подросток, который все вокруг ненавидит и отрицает, а подросток думающий, любящий. Он хорошо относится к дедушке и его друзьям, испытывает настоящий интерес к людям, этакий юный интроверт в одном из лучших возможных проявлений.

20. Жаклин Келли. Эволюция Кэлпурнии Тейт (Самокат, 2015). Перевод с английского Ольги Бухиной, Галины Гимон.

Обложка книги
Обложка книги

Роман про 11-летнюю девочку, которая живет в Техасе в 1899. Она мечтает стать ученым, а родителям, конечно, и в голову не может прийти такая несусветная глупость, как отправить дочь в университет. Поэтому ее приучают к домашнему хозяйству, а вот ее братья, которым никакая наука даром не сдалась, поедут в университет. Единственный, кто поддерживает девочку, это ее дедушка.

Больше всего мне понравилось в этой книге описание рассуждений девочки, которая ищет ответы на вопросы природы. Весь этот процесс размышлений, когда ты внимательно смотришь на мир природе, задаешь вопрос, ищешь и находишь на него ответ - это прекрасно! Ну и общий остроумный тон повествования (книга написана от лица самой Кэлпурнии) тоже радует.

У книги есть продолжение и еще очень красивый графический роман, написанный по мотивам (как-нибудь покажу его).

***

Хотя я собиралась включать в этот список только современных авторов и относительно новые книги, не могу не упомянуть вот эту (в свое время стала для меня открытием):

21. Э. Л. Конигсбург. Из архива миссис Базиль Э. Франквайлер, самого запутанного в мире (Издательство "Розовый жираф", 2010). Перевод Евгении Канищевой. Иллюстрации Вероники Калачевой.

Обложка книги
Обложка книги

Это классика американской детской литературы: книга вышла в 1967 году и стала лауреатом медали Ньюбери. Но в России мы о ней узнали совсем недавно, только в 2010 году.

Сюжет книги тесно связан с нью-йоркским музеем Метрополитен. Именно туда убегают сестра и брат. Они живут в залах Музея несколько дней, а параллельно разгадывают загадку скульптуры эпохи Возрождения. Зачем дети придумали подобный побег? Просто Эмме, которая живет в "одноэтажной Америке", очень важно было ощутить вкус самостоятельности, пережить большое настоящее и значимое приключение. Книга очень хорошо написана, не похожа на сотни других подростковых книг, в ней тонко говорится и о внутреннем мире подростка, и об искусстве, и сам сюжет, это детское приключение, описаны захватывающе и не банально.

***

Читали что-то из списка? Какие у вас любимые книги в этом направлении?