Кино Софии Коппола "Последняя капля" (2020) как повод перевести. Оригинальное название фильма - "On the rocks" Слово "rocks" в буквальном значении - это скалы, камни, особенно те, что поднимаются над водным пространством. On the rocks - это идиома (букв. "на скалах"), означающая, что что-то, как корабль, напоролось на скалы, терпит крушение и вот-вот затонет. Героине фильма кажется, что ее семейная жизнь находится именно в таком состоянии. У on the rocks есть и еще одно значение, которое, возможно, вдохновило локализаторов на перевод "Последняя капля" - это отсылка к крепким алкогольным (обычно) напиткам, которые подаются в низком стакане на кубиках льда, которые собственно и есть те самые rocks. В фильме герой Билла Мюррея Феликс заказывает себе в ресторане "a Cutty on the rocks' - то есть одну порцию шотландского виски марки Cutty Sark. И здесь читается отсылка к герою Билла Мюррея, который прожил свои молодые и зрелые годы ярко, богемно и с виду беззаботно: вечеринки, путешествия, х
Что такое On the rocks? Кино Софии Коппола "Последняя капля"
23 апреля 202323 апр 2023
51
1 мин