Найти в Дзене
О Швеции и не только

Ветер с моря: средневековые шведские баллады (часть II)

Продолжение. Начало - в моей предыдущей статье: https://dzen.ru/media/id/63511de4f05c847f76266f3c/veter-s-moria-srednevekovye-shvedskie-ballady-636124869808734332325cb9

Король Олаф Святой - герой нескольких скандинавских баллад
Король Олаф Святой - герой нескольких скандинавских баллад

Продолжим разговор о балладах. Изначально скандинавская баллада – песенно-танцевальный жанр; на Фарерских островах сохранилась живая традиция подобных исполнений. В Швеции баллады сохранились во многом благодаря прялке: женщины пряли, пели и ногой отбивали ритм. Записи баллад появляются в этой стране в XVI веке; шведские аристократы заводят рукописные сборники поэтических произведений, среди которых немало баллад. А нередко баллады записывались, казалось бы, в неподходящих местах. Например, текст баллады мог быть записан на внутренней стороне переплета серьезной книги – скажем, сборника законов.

К фольклору Швеции проявляют в это время интерес значительные авторы: историк и картограф Олаус Магнус, историк и реформатор Олаус Петри, историк, поэт и драматург Юханнес Мессениус… В XVII и XVIII веках интерес к шведскому фольклору еще более усилился. Новый расцвет – в эпоху романтизма. В XIX веке мелодия одной из баллад – ”Kärestans död” стала мелодией гимна Швеции. Кстати, давайте послушаем балладу...

...и сравним с гимном:

Мелодия, как можно убедиться, народная; а вот текст создан в традициях романтизма. Обращаясь к родной стране, поэт (а кроме того - археолог и исследователь фольклора) Рикард Дюбек восклицает: "Jag vet att du är och du blir vad du var" ("Я знаю, что ты остаешься и пребудешь тем, чем была"), Подобные мысли и настроения очень характерны для отношения писателей и историков-романтиков к родной истории, к национальному прошлому.

Баллады и современная культура

Вот мы и приблизились к следующей теме нашей беседы: средневековые баллады и современность. Впрочем, и это огромная тема! Сюжеты, образы, поэтика древних баллад так или иначе нашли отражение в творчестве скандинавских писателей, в том числе классиков – Сельмы Лагерлёф, Августа Стриндберга, Хенрика Ибсена… Но мой самый любимый пример – шуточный, из книги еще одного классика - Астрид Линдгрен.

Влияние баллад на некоторые сказки Линдгрен анализируется в специальной работе, изданной в Швеции... Но мой пример - из другого произведения, из всеми любимой книги о Малыше и Карлссоне.

-2

Когда Малыш и Карлссон «низводят» фрёкен Бок, переодетый привидением Карлссон, влетая в комнату, провозглашает:

Stolts jungfrun hon träder i högsalen in!

(Гордая дева входит в дворцовые покои!)

Затем, летая по комнате:

Stolts jungrfrun hon dansar och gör sig så glad!

(Гордая дева танцует и веселится!)

И улетая:

Stolts jungfrun hon flyger och får!

(Гордая дева улетает прочь!)

Реплики Карлссона великолепно стилизованы под средневековую балладу. Русские переводы (например, «Гордая юная девица танцует и веселится») все-таки не вполне передают этот эффект.

Ну что ж, на сегодня всё! Окончание - в следующем выпуске. Если понравилось - обсуждайте в комментариях, подписывайтесть на канал, следите за новыми публикациями. До новых встреч!