Давайте познакомимся со словами, имеющими большую глубину значения в нашем родном русском языке, которую невозможно передать в иностранном языке 1. ТОСКА Еще в университетское время на парах по русскому языку, мы обсуждали с педагогами это слово - поистине уникальное. Что такое тоска? Это слово может быть переведено на английский как «эмоциональная боль» или «меланхолия» (emotional pain, melancholy), но это не передает всю его глубину. Владимир Набоков писал: «ни одно слово на английском языке не может передать все нюансы тоски. Это чувство духовного страдания без какой-либо особой причины. Это неясная боль души, смутное беспокойство, ностальгия, любовная тоска». 2. ЗАПОЙ Не переводится. Никак. Можете вставить carouse, carousel, но это все еще просто веселые или не очень тусовки, кутеж. Но не запой. 3. БЕЛОРУЧКА Переводят как ленивый человек, но это не раскрывает дополнительный смысл, человек, не умеющий что-то делать в силу отсутствия опыта из-за отсутствия необходимости и
5 русских слов, которые невозможно перевести на английский
12 ноября 202212 ноя 2022
6151
1 мин