- sajab lund - идёт снег
- sajab vihma - идёт дождь
- sajab lörtsi - идёт мокрый снег
В прошлом году обратила внимание, что на некоторых табло посреди дорог в центре города в холодное время года появляется снежинка и надпись jäide, это типа "обледенение дороги", но в разговорной речи гололедица называется kiilasjää зачастую - дословно "лысый лёд"
- taevas on pilves - облачно (небо в туче)
härm1 s <h'ärm härma h'ärma h'ärma, h'ärma[de h'ärma[sid ~ h'ärm/i 22> - иней
- härmas puud - покрытые инеем (изморозью) деревья (дословно "в инее")
ИДИОМА
Ta juustes on juba härma. - У него уже часть волос седые / волосы с проседью (серебристые, как будто инеем покрыты, дословно - "уже есть немного инея")
"принакрылась снегом, точно серебром" - это тоже, видимо, härmas