Найти в Дзене
EstELN

EstELN. Что-такое "лысый лёд" по-эстонски (погода, лексика), аналог русского "принакрылась снегом, точно серебром" и "волосы с проседью"

  • sajab lund - идёт снег
  • sajab vihma - идёт дождь
  • sajab lörtsi - идёт мокрый снег

В прошлом году обратила внимание, что на некоторых табло посреди дорог в центре города в холодное время года появляется снежинка и надпись jäide, это типа "обледенение дороги", но в разговорной речи гололедица называется kiilasjää зачастую - дословно "лысый лёд"

  • taevas on pilves - облачно (небо в туче)

härm1 s <h'ärm härma h'ärma h'ärma, h'ärma[de h'ärma[sid ~ h'ärm/i 22> - иней

  • härmas puud - покрытые инеем (изморозью) деревья (дословно "в инее")

ИДИОМА

Ta juustes on juba härma. - У него уже часть волос седые / волосы с проседью (серебристые, как будто инеем покрыты, дословно - "уже есть немного инея")

"принакрылась снегом, точно серебром" - это тоже, видимо, härmas

Muinasjutuline härmas mets
Muinasjutuline härmas mets