Найти тему
Марта Драже

Финский доктор

Волшебная героическая Калевала всегда называлось карело-финским эпосом. А я почему-то чувствовала легкую ревность к северным соседям из-за этого. А потом голос разума говорил мне: «Ну а как ты хотела? Карелия же их, была? Вот и создали! Совместно…». Но, нет, всё не так. Из сочетания карело-финский, финский только доктор Элиас Лённрот, который, попав в деревню Ухта, слушал как карельские рунопевцы поют свои руны. На карельском языке всё. Потом записал и перевёл на финский. И издал. Отдельный книгой. В 1835 - перый вариант вышел и в 1849 - второй.

Вот это, собственно, и был финский вклад в Калевалу. Финский учёный-лингвист Элиас Лённрот собрал отдельные руны и открыл миру их красоту.

А дальше Калевалу стали переводить на разные языки, чтобы как можно больше людей смогли соприкоснуться с её удивительным миром.

-2

И вот, однажды, за морем, или что там нас отделяет, за какой-то водичкой, Ла-Манш, может быть, один девятнадцатилетний паренёк с яркими лингвистическими способностями, прочёл нашу красавицу Калевалу на английском, понятное дело, языке.

-3

Тут он уже старенький, правда, но зато хорошо узнаваемый. Это - Джон Рональд Руэл Толкиен, если вдруг кто, случайно, не узнал🤷🏾‍♀️.

« Я с самого начала был опечален бедностью моей любимой страны: у нее не было своих историй (связанных с ее языком и землей), не было того качества, которое я искал и находил (как ингредиент) в легендах других стран. Там был греческий, кельтский, романский, германский, скандинавский и финский языки (что очень повлияло на меня), но ничего по-английски...» - вот как он печалился, что у Англии нет и никогда не было своего эпоса.

-4

И он решил помочь своей стране и написал прекрасные книги. О героях, красавицах, подвигах, волшебниках, чудовищах и приключениях. Всё как в Илиаде, Большой и Малой Эдде, Беовульфе и в Калевале, конечно..

-5

Финский язык покорил Толкиена своей красотой так сильно, что он создал язык квенья, эльфийский язык, на его основе.

-6

Но не только язык, некоторые герои со страниц Калевалы тоже перекочевали в романы Толкиена. А кто его осудит за это? Старый верный Вайнемюйнен переоделся в колпак волшебника и взял псевдоним. Сами понимаете какой😉. А потом стал ещё и Белый… после того, как с башни вместе с жутким чудищем упал… «You shall not pass!»- все мы помним. 😍

-7

В общем, «как не любить нам эту книгу?» - можем мы перефразировать слова известной, в прошлом, песни. Не знаю… любим - это не то слово. Все больше и больше. Потому что это - такая красота! Спасибо, доктор Лённрот.🙋‍♀️