Найти в Дзене

Что означает "there you go" в разговорном английском?

Оглавление

There you go - это одна из тех универсальных фраз, значение которых зависит от контекста, тона голоса, отношения со собеседником и, возможно, от сотни других факторов. В этой статье попытаюсь охватить самые употребляемые значения. Часто на русский переводится со словом "вот".

1. Вот, пожалуйста

Эту фразу используют, когда передают другому человеку то, что он попросил: "Вот, пожалуйста", "Держи", и т.п. В этом случае также можно использовать here you go.

Вы попросили друга передать вам телефон и он это делает со словами There you go. Или here you go. Причем второй вариант даже будет предпочтительнее.

  • There you go, here's your receipt and have a nice day. / Вот, пожалуйста, ваш чек, и хорошего дня!
  • ‘Can I have another slice?’ ‘There you go.’ / Можно мне еще кусочек? Вот, пожалуйста.

2. Вот, готово! Так-то лучше, не благодари

-2

Так говорят, когда кто-то попросил вас что-то сделать для них и выполнив просьбу, вы произносите - there you go! Или когда вы самостоятельно решили кому-то помочь и, получив удовлетворительный результат, произносите эту фразу.

Например, у вас заглючил телефон, вы попросили своего tech savvy (хорошо разбирающегося в компьютерах и современных технологиях в целом) друга помочь, он решает проблему и отдает обратно уже работающий телефон со словами – There you go, то есть "все готово, можешь использовать."

Или жена, завязав мужу галстук, скажет ему - there you go, все готово, можешь идти.

То есть, эту фразу говорят после того, как помогут кому-то что-то исправить, улучшить, поправить.

-3

3. Молодец! Вот, уже лучше. Вот так. Вот это уже другой разговор!

-4

Используется в качестве восклицания, когда мы хотим похвалить другого человека за то, что он что-то делает или сделал правильно.

"There you go!" также можно использовать в качестве поощрения, когда у другого человека начинает что-то получаться. В этот момент вы можете сказать - there you go! Молодец! У тебя начинает получаться!

Например, вы учите друга рисовать какой-нибудь иероглиф. После нескольких провальных попыток, ему наконец-то удается нарисовать что-то читаемое и вы его хвалите - There you go.

-5

4. Что есть, то есть

-6

... but there you go используется для выражения того факта, что вы не можете изменить ситуацию, поэтому вы должны принять ее как есть.

  • Boring, but there you go. / Скучно, но что есть, то есть.
  • Sorry for a bunch of most likely irrelevant information but there you go. / Извините за кучу, скорее всего, не относящейся к делу информации, но что есть, то есть.
  • I don't know if that was a very good explanation, but there you go. / Я не знаю, было ли это очень хорошим объяснением, но какое есть.
-7

5. Вот видишь, как я и говорил

-8

Также эту фразу можно произносить, когда вы нашли подтверждение своих слов. Вот видишь, я же говорил, я так и знал... Обычно она дополняется словами I told you / I knew.

  • "It might rain later." "I don't think so. We can still go out." Then you check your phone and say "Ah, there you go. Weather report says it's going to rain." / "Позже может пойти дождь." "Я так не думаю. Мы все еще можем пойти на улицу". Затем вы проверяете телефон и говорите "А, ну вот видишь. В метеосводке сказано, что будет дождь".
  • There you go - I knew you'd forget if you didn't write it down. / Вот видишь, я знал, что ты забудешь если не запишешь.
  • Well, there you go. I told you so. / Ну а я что говорил? (Ну вот видишь. Я же говорил.)

Спасибо, что потратили свое время на чтение моей статьи. Надеюсь, она принесла вам пользу. Желаю вам хорошего настроения и успехов в изучении английского!

Заходите ко мне в гости на YouTube ❤️ https://www.youtube.com/c/englishspot