Сегодня у нас топ-лист.
Топ-лист чего? Устойчивых выражений, идиом и фразовых глаголов, объединённых одним лишь словом – let.
Начнём с главного и пойдём на понижение.
LET GO
Тут все зависит от того, как это произнести. Если с восклицательным знаком, то let go будет означать, что кого-то (вас, например) схватили, скажем, за руку, вам это не нравится (ещё бы), и вы говорите «Отпусти!»:
Hey, let go! You’re hurting me! I’ll call the police! – Э, а ну отпусти! Мне больно! Я полицию вызову!
Можно уточнить: отпустить что? руку, ногу, волосы:
Let go of my hand, now! Don’t ever come near me again. – Отпусти мою руку сейчас же! Больше никогда и близко не подходи ко мне.
А кроме того let go употребляется в переносном смысле: отпусти ситуацию, не думай об этом, что было, то было:
Look, it’s been two years now. You gotta let go. – Послушай, уже два года прошло. Тебе нужно перестать думать об этом.
Сюда же отнесём ещё предложения следующего типа:
Honey, I have some pretty crappy news. I WAS LET GO today. – Дорогая, у меня довольно паршивые новости. Я сегодня потерял работу.
To be let go – это пассивная конструкция от to let someone go (политкорректный термин, означающий «уволить»).
Собственно, о let someone go мы сейчас и поговорим:
Первое значение – «отпустить» в смысле «выпустить» (отличается от let go):
The robbers agreed to let two hostages go. – Грабители согласились отпустить двух заложников.
Второе значение – мы его выше уже затронули – to let someone go (увольнять). Политкорректность, по-видимому, заключается в том, что вас не выпихивают из компании, в которой вы бы хотели остаться, а дают возможность уйти и найти что-нибудь получше. Совсем с ума посходили.
Другое дело – LET SOMETHING GO. С одной стороны похоже на let go в значении «не волнуйся»:
You gotta let the past go. You can’t live in it. – Нужно отпустить прошлое. Нельзя в нём жить.
С другой же – let something go означает «спустить что-либо кому-либо с рук»:
Sir, I’ll let it go this time. But next time you’re caught speeding, you’ll be facing some serious problems. – Сэр, я закрою глаза на этот раз. Но в следующий, если вас остановят за превышение скорости, у вас будут серьёзные проблемы.
Плавно переходим к созвучному с последним примером let someone off. Означает этот фразовый глагол «не наказать», «отпустить»:
They let me off with a warning. So it’s all right. – Мне вынесли предупреждение и отпустили. Так что всё нормально.
Officer, will you let me off this time? I promise I will never do that again. – Товарищ инспектор, может, не будете меня наказывать в этот раз? Я обещаю, что больше это не повторится.
LET DOWN
Подвести, не сделать то, что обещали, в определённых контекстах – разочаровать:
I hate to let you down, but I am stuck in traffic. And there’s no chance I’ll make it on time. – Мне ужасно неловко тебя подводить, но я застрял в пробке и никак ко времени уже не успею.
Используется ещё и в качестве существительного – let-down:
The party turned out to be such a let-down. I really had my hopes up for that one. – Вечеринка оказалась не очень. А ведь я так надеялась, что будет круто.
Ну и тогда уже давайте про LET UP поговорим. Это не противоположный по смыслу глагол. Он вообще никак не перекликается с let down. Let up означает «ослабевать», «спадать», «идти на спад»:
The rain won’t let up. It’s been raining for hours now. – Дождь никак не спадёт. А ведь столько часов уже идёт.
Will you let up? Look at him, you got him crying for god’s sakes! – Может, сбавишь обороты? Посмотри на него, ты же его до слёз довёл!
LET ON
Если у вас есть секрет, то рассказать о нём вы можете с помощью этого фразового глагола:
I am sure he’s here for another reason, but he’s not letting on. – Я уверена, что он здесь по другой причине, но по какой – он не говорит.
Don’t let on I told you that, okay? – Только не говори, что это я тебе сказал.
А вот рассказать кому-нибудь секрет, разделить тайну – это let someone in on something:
Can I let you in on a little secret? – Okay. – We’re getting married. – Можно я тебе небольшой секрет расскажу? – Давай. – Мы собираемся пожениться.
Ну и напоследок, раз уж эту тему затронули – LET SLIP («проговориться»):
He has a secret, I am sure of it. We need to make him let slip. – У него есть какой-то секрет, я уверена. Надо его заставить проговориться.
Пока всё.
Редактор Puzzle English,
Юрий Некрасов
Все эти фразовые глаголы вы можете добавить в свой словарь на Puzzle English и тренировать их, чтобы запомнить. Попробовать сервис Puzzle English можно бесплатно в течение двух недель. Также при регистрации вам будет доступен один урок с преподавателем в подарок.