Китайская пословица 「大言不慚 」означает бесстыдно хвастать, завираться, нахально преувеличивать.
Источник: комментарии философа династии Сун Чжу Си (18.10.1130-23.04.1200 гг) к главе «Вопросы Сянь»«Бесед и суждений» Конфуция (ок I век до н.э.).
Перевод:
«Учитель сказал: "Тому, кто беззастенчиво говорит, затруднительно действовать"»
Комментарий Чжу Си:
«Бесстыдные речи говорятся без решимости действовать и соизмерения своих возможностей. Желать исполнить эти речи разве может быть не затруднительно!»
Оригинальный текст:
《論語·憲問》:「子曰:‘其言之不怍,則為之也難。’」宋·朱熹注:「大言不慚,則無必為之志,而不自度其能否也。欲踐其言,其不難哉!」