Найти тему
ИН.ФАК

Почему призраки говорят boo?

Оглавление

Hey guys! Halloween has come, so it's the scariest time of the year.. boooooo! Не знаю, как вы относитесь к Хэллоуину, но этот праздник подкинул мне один вопрос. Почему призраки говорят BOO. И ведь мы, кажется, тоже говорим "бу", когда пугаем кого-нибудь? Короче, предлагаю сегодня разобрать междометие BOO!

2 абсолютно разных значения

oneclass.com
oneclass.com

У этого междометия два несильно схожих значения. С одной стороны, это звук устрашения. Именно "БУ!" кричат выпрыгивающие из-за угла детишки, если хотят тебя напугать, именно boo говорят англоязычные привидения на картинках, в мультиках и в фильмах. Но есть и другое значение этого БУ. Это звук неодобрения, осуждения. Более того, в английском boo может быть и глаголом, означающим кого-то освистать, кажется, именно этот глагол мы используем в русском для обозначения неодобрительного шума толпы.

The audience booed the speaker off stage. - Аудитория прогнала выступающего со сцены под гул неодобрения.

Английское Воо связывают с латинским boare и с греческим boaein, что, если верить этимологическим словарям, значит "громко кричать" и являлось также способом выражения неудовольствия, неодобрения.

Сказать ВОО гусю

В своих этимологических поисках я наткнулась на старинное выражение
He wouldn't say boo to a goose - дословно, он бы и гусю БУ не сказал. Что бы это могло значить? Что человек он тихий, застенчивый, нервный.

'If you remember, at college I wouldn't say boo to a goose.' `That's right, you were very quiet.' - "Если ты помнишь, я в университете и слова сказать боялся." "Да, ты, правда, был очень тихий".

Парень\Девушка

Удивительно, но Boo в современном языке - это еще и ласковое обращение к парню или девушке! По версии этимологического словаря, это слово заимствовано из французского, корень beau якобы означает "любовник". Ну, может быть, может быть...

Boo is now used in slang to mean boyfriend or girlfriend (the term appears to derive from beau, meaning lover)

Ну, а в видео ниже еще больше хэллоунской лингвистики: от банального разбора названия праздника до рассказа о том, почему трус называется трусом, а тыква - "тыквой" (как по-русски, так и по-английски). Посмотрите! Надеюсь, не просто не пожалеете, а захотите подписаться и на ютуб канал:)