В основу спектакля , поставленным худ. руком театра режиссёром Е.Марчелли, положен прозаический перевод Михаила Морозова. Поэтому здесь стихов нет ( практически), здесь проза, но перевод подстрочный. Добавлен и «свой» текст, приправленный юмором, что делает спектакль очень современным. Спектакль вообще во всех смыслах решён современно, начиная со сценографии, костюмов, заканчивая режиссёрской подачей с использованием многочисленных ярких приемов и фишек. Ну только экранов здесь нет, которые сейчас активно используют все в театрах (от К.Богомолова пошёл тренд) и мужчины не играют женские роли ( тоже фишка Богомолова). Но зато Офелия ( Анна Галинова) здесь такая, которую вы увидеть никак не ожидали 😉. Одним словом здесь налицо ломание стереотипов и привычного нам взгляда на пьесу и сюжет с знаменитым «Быть или не быть? Вот в чем вопрос». В спектакле заняты очень яркие актеры.Вот по сцене, пока рассаживаются зрители в зале, бродит Александр Филиппенко. И мы сразу понимаем , что это п