Найти в Дзене
Puzzle English

Особенности национальных дорог: parkway, boulevard, causeway etc.

Ну что ж, продолжим о дорогах, как и обещали. Выпуск начнём со слова lane.

Lane – это такая разновидность дороги, для которой характерно наличие загородных видов и относительная узость.

В общем, улочка, проулок, тропинка даже. В основном, как мы уже сказали, lanes – это про небольшие города, посёлки, деревни, но в cities они также встречаются. Во-первых, в названиях улиц, во-вторых, да боже мой, мало ли в городах трущоб – там и lanes и даже back lanes – в изобилии:

-2

He parked the car in one of the back lanes, and when he returned it was already gone. – Он припарковал машину в одном из проулков, а когда вернулся, то её уже не было.

О том, что lane – намного меньше, чем street, говорит ещё и тот факт, что lane – это полоса движения. Чем шире улица, тем больше на ней lanes. И не путать с line. Lane – это полоса движения, или ряд, а line – в особенности traffic line – это разделительная полоса, которая также известна как lane divider.

Stay in your stupid lane, moron! – Едь по своей полосе, идиот чёртов!

Среди полос можно выделить inside lane (крайний левый ряд), middle lane (средний ряд) и outside lane (крайний правый ряд).

Теперь идём дальше. Alley – это почти то же, что и lane – узенький переулок, дорожка, проход между домами.

-3

Вот это что, а не аллея никакая.

Впрочем, может, мы и погорячились. Если речь об узкой тропинке между рядами деревьев в каком-нибудь парке, то alley (или alleyway) может и сойти. Примечательно, что alley – почти всегда только для пешеходов.

The alley was littered with garbage, and in some places you could even see rats. – Проулок был завален мусором и местами можно было даже увидеть крыс

Drive – тоже не только «водить машину», это ещё и «проезд», «подъезд», небольшой участок дороги возле вашего дома, не относящийся к проезжей части. По нему заезжают в гараж или же там паркуют машину.

Whose car is it in the drive? – Чья эта машина у нас возле дома?

-4

Не обойдём стороной и вот какое слово – avenue. В чём отличие от street? Есть ли оно? Есть. Street – это просто улица в населённом пункте, avenue – это, как правило, улица широкая, нарядная, вокруг куча деревьев. Но это различие было характерно для прежних времён, сегодня разница между этими словами почти стёрлась. Теперь avenue – это просто такая улица, которая проходит перпендикулярно street.

Хотя кое-где утверждается, что посередине avenue должна пролегать ещё разделительная зона (median strip):

-5

Boulevard – это (правильно) бульвар. Но что такое бульвар применительно к реалиям англоязычного мира? Это широкая дорога, как правило, с несколькими полосами в обоих направлениях, между проезжими частями которой располагается разделительный участок (median), представляющий из себя газон. Бывает и так, что с прогулочной зоной. А по бокам от дороги – растут деревья.

Parkway – это практически то же самое, что и boulevard, но считается улицей ещё более красивой и зелёной.

-6

Ну а как назвать такую улицу, по которой гуляют родители с детьми, влюбленные парочки и прочие пешеходы?

Главное слово – walk: специальная выделенная пешеходная зона.

I like this walk near your house. So much laughter and fun there all the time. – Мне нравится эта аллея у твоего дома. Столько там смеха и веселья всегда.

Boulevard – тоже подходит.

Есть ещё – footpath. Оно обозначает дорогу, по которой ходят исключительно пешеходы – будь она вытоптана в траве или же уложена плиткой. Употребляется также в отношении пешеходных путей на мостах, эстакадах, которые для безопасности отгорожены от зоны движения автомобилей.

-7

Кстати об эстакадах. По-английски, это overpass – то есть дорога, которая проходит над, дороги, которые проходят под называются соответственно – underpass. Бывают они как пешеходные, так и транспортные.

Дорога, которая проходит по воде, например через болота, озёра, но не является мостом, то есть под ней нет открытого пространства, называется causeway:

-8

Could you come and tow me out of here? I am stuck on the causeway just outside of town. – Можешь приехать отбуксировать меня? Я застрял на насыпной дороге сразу за городом.

Ну и, наконец, highway – шоссе. Это универсальное слово, которое обозначает дорогу, предназначенную для скоростного движения.

Но highway – это вовсе не обязательно шоссе с несколькими полосами в каждом направлении. Это может быть также обычная двухполосная дорога между небольшими посёлками – в США они называются county highways.

Существует много типов highway, в зависимости от функции, которую они выполняют, что с чем связывают, сколько в них полос и особенностей въезда на и съезда с них.

Например, в expressway обязательно от двух до восьми полос в каждом направлении, между которыми (направлениями) обязательно есть разделитель, а заехать и съехать на него можно только в специальных местах. Через обычные перекрёстки они не проходят.

Пока всё.

Редактор Puzzle English,

Юрий Некрасов.

Приглашаем на бесплатный вводный урок

Всех желающих выучить английский язык, мы приглашаем на бесплатный вводный урок, где вы сможете познакомиться с платформой, узнать подробнее о том, как проходит изучение языка и, конечно, пообщаться на английском. Да-да, уже на вводном занятии вы сможете поговорить на английском.

Записаться на бесплатный вводный урок