Сейчас очень модно стало опускать в речи, как в устной так и в письменной, указание на пол, в большинстве своем, кончено, в письменном изложении. Как филолога, как человека, владеющего несколькими языками, и жаждущего выучить ещё парочку до конца своей жизни, меня всегда привлекали особенности выбора лексики форм-образцов при поступлении на работу, при написании заявлений, и другой документации, без которой не возможна была жизнь бюрократии. В русском языке есть конкретное доминирование мужского рода, например: «Летел один», «Летел с ручной кладью» (анкета одной российской авиакомпании) «гражданин РФ» заимствованное «пациент» и русское «больной» «клиент» «критик» Если добавить аффикс «а» и изменить род существительного, слово потеряет серьезность и будет создавать еще большее различие между родАми, тем самым полами: "больная", "клиентка", "гражданка". Однако, существуют языки, где просто нет различия в местоимениях 3-го лица (он, она, оно), к примеру. В турецком языке, оно будет звуча