Найти тему
HoffDeutsch (Немецкий язык)

Чем немецкая крыша похожа на палубу корабля

В предыдущей статье речь шла о крыше — das Dach, которая, как я упомянула, произошла от глагола deckenпокрывать.
Помимо значения «крыша» этот глагол породил ещё несколько интересных слов. И все они несут в себе идею
покрытия.

🔺 Самое очевидное: das Deckпалуба корабля, которую мы и в родном языке иногда называем дек.

Der Kapitän steht an Deck. — Капитан стоит на палубе.

🔺 Если к слову Deck добавить окончание е, оно поменяет пол и станет женского рода — die Decke. А его значение превратится в «покрывало», «потолок» или «покрытие».

Das Kind hat sich unter der Decke versteckt. — Ребенок спрятался под одеялом.
Dieses Zimmer hat eine hohe Decke. — В этой комнате высокий потолок.

Из такого покрытия можно придумать множество новых слов:

✔️ Tisch (стол) + Decke = Tischdecke скатерть
✔️ Reise (поездка) + Decke =
Reisedecke плед
✔️ Schnee (снег) + Decke =
Schneedecke снежный покров

🔺 А если к Decke добавить букву l, оно превратиться в «крышку» — der Deckel. Пол придётся снова поменять, теперь уже на мужской.

Der Koch hat den Deckel des Topfes geöffnet. — Повар открыл крышку кастрюли.
Deck, Decke, Deckel
Deck, Decke, Deckel

В русском языке у основы „deck-„ есть своя сестрица — основа «кры-»: крыша, крышка, покрывало, покрышка, укрытие. Сюда же относятся покров, кровля, кров и сокровище. Эти слова полностью перекликаются с немецкими словами, в составе которых сКРЫвается deck. А вот «крыло», «крыса» и «кровь» уже из другой оперы.

📍 Выберите самое подходящее слово в следующем предложении: