Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Армянские песни

Ов сирун, сирун
Случайно наткнулся на эту запись: "О, красавица!" — песня о безответной любви. Я знал ее и раньше; в бытность мою студентом ее пели соседи-армяне в общаге. Наверное, специалисты знают ее авторов, но песня заслуженно считается народной. На такое исполнение — случайно наткнулся. Красота голоса необыкновенная! Картинки роскошные! Ну, раз так, то я обратился к поиску. Ансамбль из США. В результате сформировалась идея темы: Армянские песни.
Дле яман Это народная песня о взаимной, но несчастной любви, записанная Комитасом. Я на этом берегу, а ты на том, и нам не встретиться никак. "Дле яман" в переводе значит "Плохо плохо". Одно слово импортировано из персидского, другое из турецкого. Было время, когда армяне были разделены между Персией и Турцией. Так что песня имеет также и аллегорический смысл. Каждый год 24 апреля отмечается День памяти жертв геноцида армян 1915 года. Песня "Дле яман" признана официальной песней этого мероприятия. Из огромного количества исполн
Оглавление

Ов сирун, сирун

Случайно наткнулся на эту запись:

"О, красавица!" — песня о безответной любви. Я знал ее и раньше; в бытность мою студентом ее пели соседи-армяне в общаге. Наверное, специалисты знают ее авторов, но песня заслуженно считается народной.

На такое исполнение — случайно наткнулся. Красота голоса необыкновенная! Картинки роскошные!

Ну, раз так, то я обратился к поиску.

Ансамбль из США.

В результате сформировалась идея темы: Армянские песни.


Дле яман

Это народная песня о взаимной, но несчастной любви, записанная Комитасом. Я на этом берегу, а ты на том, и нам не встретиться никак.

"Дле яман" в переводе значит "Плохо плохо". Одно слово импортировано из персидского, другое из турецкого. Было время, когда армяне были разделены между Персией и Турцией. Так что песня имеет также и аллегорический смысл.

Каждый год 24 апреля отмечается День памяти жертв геноцида армян 1915 года. Песня "Дле яман" признана официальной песней этого мероприятия.

Из огромного количества исполнителей я бы выделил Зару.

Что интересно, она не армянка, а из курдов. В 1915 году отношения между армянами и курдами были очень нехорошие. Впрочем, курды народ очень неоднородный.

А участие Дживана Гаспаряна делает эту запись совершенно уникальной!



Сиреци ярс таран

Еще одна песня, исполненная Гаспаряном. Точнее, я полагаю, что это песня, хотя не слышал, чтобы ее пели. О чем она, легко видеть из английских названий мелодии.

Совершенно роскошное исполнение. Это запись с концерта, посвященного (внимание!) 65-летию сценической деятельности Дж. Гаспаряна.


Но когда у меня особое настроение, я предпочитаю, как мне кажется, более аутентичную версию:



Вот, нашел песню. Но не уверен, что это не слова, придуманные позже на давно известную мелодию. Там есть немного титров, так что, если понимаете по-английски, можно понять больше об этой песне.

Дописано позже: В следующей статье "Дудук" я найду, что это действительно песня, со словами, авторы которой были незаслуженно забыты, и она считалась народной.