ЧЕЙ ЯЗЫК БОГАЧЕ
И еще о языках. Александр Вениаминович Быстров, кандидат философских наук, доцент Кольского Филиала Петрозаводского Госуниверситета провел сравнительный анализ 3-х (русский, английский, немецкий) языков как мер упорядоченной сложности.
https://bystrow-a-v.livejournal.com/528.html
http://samlib.ru/b/bystrow_aleksandr_weniaminowich/ran2bezumljautowtenejstrelokzagolowka.shtml
И вот, что мы имеем. Привожу хотя и с сокращениями, но с оригинальными комментариями автора. Можно при желании кое-что пропустить.
Анализ по родовой дифференциации.
Это – когда части речи различаются по родам (мужской, женский и средний).
В русском языке имеется и полноценно функционирует родовая дифференциация существительных, прилагательных, причастий, местоимений и глаголов. Родовые окончания слов – мощнейший инструмент дифференциации.
В немецком нет дифференциации у глаголов.
В английском вообще отсутствует родовая дифференциация за исключением некоторых слов, которые можно пересчитать по пальцам.
«Как это случилось, кто насиловал систему и психологию языка, притягивая её к гермафродитизму? Стоит задуматься». (А.В.Быстров)
Дифференциация по падежам.
В Русском автор насчитал 6+1 (округлённо), единичку автор добавил за звательный (примеры: Брат — браце, сын — сыне, Іван — Іване, в современном «деда» и «доча») и местный (примеры: «налить соку», «прибавить ходу»).
В Немецком - 4 падежа.
В Английском - 1,5 падежа (округлённо), притяжательный падеж функционирует неполноценно.
Автор приводит конкретный пример функционирования дифференциации в Русском. Как работают, играют, переливаются звуковыми формами, оттенками структуры в конце слов:
Стоит стройн-ая берёзк-а.
Стою у стройн-ой берёзк-и.
Иду к (или: пою о) стройн-ой берёзк-е.
Вижу стройн-ую берёзк-у.
Стою под стройн-ой берёзк-ой.
Стоит (или: вижу) развесист-ый дуб.
Стою у развесист-ого дуб-а.
Иду к развесист-ому дуб-у.
Стою под развесист-ым дуб-ом.
Рассказываю о развесист-ом дуб-е.
Чернеет в сумерках (или: вижу) огромн-ое дерев-о.
Стою у огромн-ого дерев-а.
Иду к огромн-ому дерев-у.
Стою под огромн-ым дерев-ом.
Рассказываю об огромн-ом дерев-е.
Набралось «11 принципиально не совпадающих вариантов. Падежная дифференциация, обеспечиваемая русским языком (в этом случае), равна 11. Такое богатство форм обусловливает соответствующее развитие функциональности и структурности мозга у носителя данного языка».
При дальнейшем анализе трех языков соотношение по показателю упорядоченной сложности, развитости, дифференцированности, богатству форм в конечном варианте получается — 11 : 7,5 : 2.
«Вдумаемся — какой путь умственного развития проходит ребёнок, усваивая 11 падежных форм в случае русского языка (и они все имеют смысл!), семь (с половиной) в случае немецкого и только две (!) в английском». (А.В.Быстров)
«Кто-то скажет – но в английском языке недостаток падежных окончаний компенсируется предлогами. Увы, это единственно, что им осталось делать. Но предлоги есть и прекрасно функционируют и в немецком, и в русском языках». (А.В.Быстров)
Затем идут артикли.
Опустим многочисленные примеры и перейдем к выводам автора.
Полученное соотношение – 20 : 12 : 2 или 10 : 6 : 1.
«Более чем интересная картина получается. Ещё раз замечу – язык развивает восприятие действительности, мышление, структурирует мозг. Но разные языки, как видим, являются воплощениями разной структурности, и, следовательно, они обеспечивают разные степени развития мышления, восприятия и мозга у их носителей. Очень возможно, кто-то скажет – это всё равно, что сравнивать по развитию … десятиклассника, шестиклассника и первоклашку. Интересное сравнение». (А.В.Быстров)
Алфавит
В Русском, естественно с учётом «ё» и «й», – 33
В Немецком, естественно с учётом «умляутов» и «ß», – 31
В Английском, как и всегдА первый с концА – 26
«Стоит в этой связи припомнить: революционные деятели, заботясь … понятно, о чём, вскоре после 1917 г. урезали в русском языке и культуре понятия азбуки до фонем алфавита. Так было стёрто огромное содержание, а для обучаемого – потенциал развития». (А.В.Быстров)
Времена
«Сколько времён в языке? Англофилы с удовольствием насчитывают в английском языке 12 времён.
В немецком насчитывают 6.
Такое большое количество грамматических времён (в русском-то – три) компенсирует или протезирует – решите, какой термин вам нравится больше – глагольную бедность «много-временных языков». И в английском, и в немецком не дифференцируются, не существуют совершенные и несовершенные формы глагола.
Собственно же времён — и в английском, и в немецком ДВА: Настоящее и Прошедшее. Будущее в них имеет производный характер, производится оно от настоящего и в некотором важнейшем аспекте настоящим и является».
И только в русском языке есть и СОБСТВЕННО БУДУЩЕЕ, приводим все три формы:
был, была, было, были;
есть, суть; являюсь, являемся, являешься, являетесь, является, являются;
БУДУ! Ну, и конечно, будешь, будет, будем, будете, будут.
Соотношение Р:Н:А по дифференциации форм этого важнейшего глагола: 16 (без есть или 12 без являться): 10 : 5.
Личные местоимения
В русском языке их 8: я, ты, он, она, оно, мы, вы, они.
Немецкий демонстрирует даже большее разнообразие форм, чем русский:
ich, du, er, sie, es, wir, ihr, Sie, sie – итого 9, поскольку у него ДВЕ формы второго лица множественного числа.
Английский язык весьма последовательно испытывал дегенеративный генезис, личное местоимение второго лица ед.ч. давно вышли из употребления. Остались: I, you, he, she, it, we, they (7).
В итоге (более подробный анализ мы пропустим) соотношение можно определить как 8(+) : 9- :7.
Упорядоченная сложность в спряжении глаголов
Настоящее, соотношение Р:Н:А = 6 : 5 : 2.
Прошедшее, соотношение Р:Н:А = 4 : 4 : 1.
«Ну, что можно сказать после всего этого об английском языке? Можно, например, рассказать про Вовочку. Но…, пожалуй, не сейчас, чуть позже». (А.В.Быстров)
Три-единая инговая форма (ing-form)
Р:Н:А в этом аспекте = 4 : 3 : 1.
Причастия
Показатель Р:Н:А выглядит приблизительно так: 4+ : 3+ : 2.
Сослагательное наклонение
«Лучше обратим наши взоры на Сослагательное наклонение. Я, право, не знаю куда уже и взор обращать, чтобы не очень сильно расстраиваться! Анализ, заявленный как сопоставительный — в силу дегенеративных процессов, столь последовательно происходивших (и происходящих) в английском языке – неизбежно превращается в анализ дефектоскопический». (А.В.Быстров)
Повелительное наклонение
Р:Н:А = 7 : 5 : 2.
Комментарии, если прочитали, хотя бы часть, из вышенаписанного, излишни.
НУ???…
И!!!...
Богатство нашего языка можно было бы проиллюстрировать одним очень старым анекдотом, когда два приятеля ведут разговор на семейную тему употребляя всего лишь одно нецензурное слово из 3-х букв. Но что удивительно, не только они, но и мы с вами, все прекрасно понимаем. Это говорит о многомерности нашего языка, его огромных возможностях в сравнении с другими.
Огромную роль играют не только контекст и интонация, а также множество предлогов, суффиксов и окончаний, которые коренным образом могут менять смысл слов. И даже способны превращать одно и то же слово в разные части речи с разным смысловым наполнением. По понятным причинам привести этот диалог здесь нельзя.
ДАЛЕЕ