Глава шестнадцатая. Гринвич. . 0 . Глава семнадцатая. Детфорд. . - ...а где сам корабль? Я смотрел на якорь, брошенный почему-то посреди улицы, а не на берегу, я пытался представить себе летающий корабль, бросивший этот якорь и его потерявший, корабль, который теперь дрейфует где-то в облаках, и я не представляю себе, как найти его и вернуть обратно... . Глава восемнадцатая. Доклендс. . ...мне еще кажется, что это какая-то ошибка, что мне показалось, померещилось, - нет, никакой ошибки, вот здесь, посреди элитного района с кучей банков лежит огромная отрубленная голова, замотанная в простыни, - пересиливаю себя, заставляю подойти поближе – здесь меня ждет еще одно изумительное открытие – голова отлита из чистой бронзы, и не отвечает на мои вопросы, кто отрубил голову бронзовому человеку... . Глава девятнадцатая. Илфлорд. . - ...простите, - сонмища призраков сталкиваются со мной, испуганно отстраняются, - мы не хотели вас напугать... Смотрю на духов, пытаюсь понять по одежде, из какого