Найти тему
Вести с Фомальгаута

Очень английский детектив (часть 1)

(Пародия на детективы. Герой ходит по Лондону и пытается разгадать его загадки...)

.

...летят, летят по ветру страницы ненаписанного детектива, задают вопросы, на которые не могут найти ответ...

...путаются страницы, пропадают без вести – как будто может пропасть без вести то, что еще не появилось...

.

...Глава семьдесят четвертая.

.

Все верно, до этого было еще семьдесят три главы.

.

Актон

Бексли

Сербитон

.

Нет, это не имена.

.

Глава сорок третья. Собачий остров.

.

Когда я прибыл на Собачий остров, то ожидал увидеть полчища собак, которые бросились бы ко мне с оглушительным лаем – но, сколько я ни смотрел, я не видел ни одной...

.

Глава тридцать вторая. Ли.

.

Направляясь в Ли, я ожидал увидеть множество китайцев, которые неспешно прогуливались бы там и сям, настороженно поглядывая на меня – но в уютной зеленой местности мне не встретился ни один человек с желтой кожей и узкими глазами. Чуть позже я узнал, что полное название района – Ли Грин, что буквально переводилось как Зеленая Обитель, и как нельзя лучше подходила к уютному местечку, утопающему в зелени.

.

Глава первая. Актон.

.

- Вы... что с вами?

Ответом мне было молчание.

- Отзовитесь, пожалуйста! – крикнул я, почти забывая о приличиях.

Я присмотрелся и понял, что мне никто не ответит – раскидистая дубрава была мертва.

.

Глава вторая. Барбикан.

.

- ...что вы хотите, этой дубравы не стало еще в семнадцатом веке...

Мы сидели в уютном зеленом дворике, однако, когда я хотел откланяться и уйти, то едва не свалился с крыши – оказалось, что дворик был расположен на крыше многоэтажного дома...

.

...я не понимал, что я вижу – я видел великолепный фриз, но чем больше старался найти здание, которому принадлежал этот фриз, тем больше убеждался, что его попросту нет.

- В чем дело? – не выдержал я, - уважаемый фриз, куда подевалось ваше... здание?

- Мне бы не хотелось об этом вспоминать, - отрезал фриз.

- Понимаю... оно мертво?

- Еще раз: мне бы не хотелось ворошить былые раны.

Я понял, что здание мертво – но кто и когда его убил, оставалось для меня загадкой...

.

Глава третья. Баттерси.

.

- ...пойдемте со мной, я покажу вам район...

- О, премного благодарен... как вас зовут?

- Роза...

- Очень приятно...

- ...Роза за Темзой.

Не знаю, что ответить, когда меня обрывают:

- Не слушайте её, пойдемте с нами!

- Простите... кто вы?

- Черные сердца! Пойдемте!

- Да не слушайте вы их всех, пойдемте со мной!

- Позвольте узнать ваше имя?

- Трилогия... Ужасная трилогия...

Я не хочу идти с трилогией, да еще и ужасной, но она уже увлекает меня за собой, бормоча, что грустно прожить жизнь без одного хорошего приключения.

Наконец, позволяю себе посмотреть на своего провожатого, - не сразу понимаю, что вижу книгу, из которой торчат заостренные уши.

- Пойдемте... пойдемте же, - книга хлопает ушами – я покажу вам район...

Так тороплюсь, что даже не успеваю спросить, кто убил здание, от которого остался один фриз. Поскальзываюсь на крутом берегу, проваливаюсь в темные бездны подземелий города, вязкая жижа захватывает меня, уволакивает в бездны...

- Вы... что вы сделали? – кричу я, даже не пытаясь отплевываться, потому что мертвым отплевываться не надо, - вы... вы убили меня!

- Ну да, утонули вы... а что? Некогда, некогда, пойдемте дальше!

- И как я пойду дальше, если я умер?

- У вас разве нет копии?

- В смысле?

- Как... вы разве не книга?

- Простите... нет...

- Ой... извините, как неловко-то вышло... я думал, вы тоже книга, упали и упали, подумаешь, копии же есть...

- У меня нет копий...

- Ну да, вы же человек... простите... мы не заметили...

И какого черта я говорю:

- Ничего страшного...

.

Глава четвертая. Бекенхем

.

- ...ну не переживайте, мертвым тоже хорошо, - кивает мне тот, кто представился Келси.

С живым, конечно, не сравнить, но тоже... жить можно, - Фоксгроув смеется хриплым басом, разливает по кружкам эль, - нас вот убили, и ничего...

Настораживаюсь:

- Вас... убили?

- Ну да... от меня вот два коттеджа остались, от него вообще только имя, - кивает Келси.

- Да где имя! – вспыхивает Фоксгроув, - на дороге! Где это видано, чтобы мое имя на дороге валялось, а ведь валяется же!

- Я... разберусь с этим... – говорю, сам толком не верю в то, что говорю...

- Вы... мертвый... разберетесь? – Фоксгроув и Келси смотрят на меня, презрительно посмеиваются.