Польские вывески со словом sklep в значении «магазин» могут удивить русскоговорящих. Потому что для нас склеп — это усыпальница. А поляки используют для обозначения склепа слово krypta (от др.-греч. κρυπτή «крытый подземный ход; тайник»), но не sklep. Как это вышло? Корень sklep характерен для западнославянских языков (польского, чешского, словацкого), но не в привычном для нас значении. В чешском языке слово sklep сохраняет свое старшее значение «погреб, подвал». Подвальное помещение издавна служило для хранения продуктов, соответственно переход значения от «погреба» к «магазину» вполне понятен. Связь подвала с гробницей тоже вполне ясна! Общий признак «вместилище, помещение». Если бы слово «склеп» было по происхождению исконно русским, то ожидалась бы форма «склёп» (в древнерусском языке происходил переход под ударением «е» перед твёрдым согласным в «о»). Есть случаи фиксации такого произношения слова в народных говорах. Но в словаре русского языка XI-XVII вв. слова «склеп» нет!
Удивительная история слова! У поляков магазин — «склеп» (sklep). Как это вышло?
30 октября 202230 окт 2022
1751
2 мин